| ID | 原文 | 译文 |
| 112768 | 中国奉行独立自主的和平外交政策,在相互尊重、平等互利的基础上发展与各国的友好合作关系 | La Chine poursuit une politique étrangère indépendante de paix et développe des relations amicales de coopération avec tous les pays sur la base du respect mutuel, de l’égalité et des avantages réciproques |
| 112769 | 中方始终按照相互尊重、和平共处、合作共赢三原则看待和发展中美关系,同时坚定维护国家主权安全发展利益 | Nous continuerons à considérer et à développer les relations avec les États-Unis conformément aux trois principes du respect mutuel, de la coexistence pacifique et de la coopération gagnant-gagnant. Dans le même temps, nous préserverons fermement notre souveraineté, notre sécurité et nos intérêts en matière de développement |
| 112770 | 希望美方同中方相向而行,以实际行动推动中美关系重回健康稳定发展轨道 | Nous espérons que les États-Unis travailleront avec la Chine dans la même direction par le biais d’actions concrètes afin de ramener les relations bilatérales sur la voie d’un développement sain et stable |
| 112771 | 据报道,荷兰外贸与发展合作大臣施赖纳马赫尔向荷议会致函称,出于国家安全考虑,荷兰将于今年夏天之前对其芯片出口实施限制性措施 | Selon les rapports, la ministre néerlandaise du Commerce extérieur et de la Coopération au développement Liesje Schreinemacher a déclaré dans une lettre adressée au Parlement que les Pays-Bas appliqueraient de nouvelles restrictions aux exportations de puces avant l’été pour des raisons de sécurité nationale |
| 112772 | 中方注意到有关报道,对荷方以行政手段干预限制中荷企业正常经贸往来的行为表示不满,已向荷方提出交涉 | Nous avons pris note des rapports concernés. Nous sommes mécontents de l’ingérence de la partie néerlandaise, par des moyens administratifs, dans le commerce normal entre les entreprises néerlandaises et chinoises et nous avons entrepris des démarches auprès des Pays-Bas |
| 112773 | 近年来,美国为剥夺中国发展权利、维护自身霸权,泛化国家安全概念,将经贸科技问题政治化、工具化,胁迫诱拉一些国家对华采取出口限制措施 | Ces dernières années, les États-Unis, dans le but de priver la Chine de son droit au développement et de maintenir leur hégémonie, ont étendu à l’excès le concept de sécurité nationale, politisé et instrumentalisé les questions commerciales et technologiques, et contraint ou courtisé certains pays pour qu’ils adoptent des restrictions à l’exportation à l’encontre de la Chine |
| 112774 | 有关霸凌霸道行径严重破坏市场规则和国际经贸秩序 | Ces actes d’intimidation violent gravement les principes du marché et l’ordre commercial international |
| 112775 | 此举不仅损害中国企业合法权益,也严重冲击全球产业链供应链稳定和世界经济发展,中方对此坚决反对。 | Ils portent non seulement atteinte aux droits et aux intérêts légitimes des entreprises chinoises, mais compromettent aussi gravement la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales ainsi que la croissance économique mondiale. La Chine s’y oppose fermement |
| 112776 | 希望荷方秉持客观公正立场和市场原则,尊重契约精神,不滥用出口管制措施,维护国际产业链供应链稳定和自由开放的国际贸易秩序,维护中荷两国和双方企业共同利益 | Nous espérons que les Pays-Bas adopteront une position objective et juste, qu’ils adhéreront aux principes du marché, qu’ils respecteront l’esprit du contrat, qu’ils s’abstiendront de tout abus des mesures de contrôle des exportations et qu’ils s’efforceront de préserver la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales, l’ordre commercial international libre et ouvert, ainsi que les intérêts communs des Pays-Bas et de la Chine et des entreprises des deux pays |
| 112777 | 日前,美国国会参院全会通过“2023年新冠病毒起源法案”,认为新冠疫情可能起源于中国 | Il y a quelques jours, le Sénat américain a adopté le COVID-19 Origin Act of 2023, qui stipule que l’épidémie de COVID-19 pourrait être d’origine chinoise |