ID 原文 译文
112748 中方敦促日方正视各方合理关切,切实履行自身义务,接受严格国际监督,以科学、公开、透明、安全的方式处置核污染水,包括研究排海以外的处置方案 La Chine demande instamment au Japon de prendre au sérieux les préoccupations légitimes de toutes les parties, de s’acquitter sérieusement de ses obligations, de se placer sous la surveillance stricte de la communauté internationale, de traiter l’eau radioactive d’une manière scientifique, ouverte, transparente et sûre, et notamment d’évaluer les solutions de rechange au rejet en mer
112749 在同周边邻国等利益攸关方和有关国际机构充分协商并达成一致前,日方不得擅自启动核污染水排海 Le Japon ne doit pas commencer à rejeter l’eau radioactive avant d’être parvenu à un consensus en consultant pleinement les pays voisins et les autres parties prenantes, ainsi que les agences internationales compétentes
112750 美国国家情报总监海恩斯对美国国会众院情报委员会表示,美国情报界认为,中方并不希望因台湾问题发生军事冲突 Le directeur du renseignement national Avril Haines a déclaré à la commission du renseignement de la Chambre des représentants des États-Unis que la communauté du renseignement américain ne pensait pas que la Chine souhaite un conflit militaire en raison de la question de Taïwan
112751 任何人都不要低估中国政府和中国人民捍卫国家主权和领土完整的坚强决心、坚定意志和强大能力 Personne ne doit jamais sous-estimer la ferme résolution, la volonté inébranlable et la forte capacité du gouvernement et du peuple chinois à défendre la souveraineté et l’intégrité territoriale
112752 我们敦促美方恪守一中原则和中美三个联合公报规定,切实将美国领导人作出的不支持“台独”、不支持“两个中国”或“一中一台”的承诺落到实处,停止任何形式的美台官方往来,停止升级美台实质关系,停止虚化掏空一个中国原则 Nous demandons instamment aux États-Unis de respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, de tenir l’engagement des dirigeants américains de ne pas soutenir l’« indépendance de Taïwan », « deux Chine » ou « une Chine, un Taïwan », de cesser toute forme de contact officiel avec Taïwan, de cesser d’améliorer ses échanges substantiels avec la région et de cesser d’obscurcir et de vider de sa substance le principe d’une seule Chine
112753 美国财政部对5家中国公司和1名个人实施了制裁,指控其涉嫌向一家伊朗无人机制造商提供航空零部件,相关无人机被销往俄罗斯并用于袭击油船 Le département du Trésor américain a imposé des sanctions à cinq nouvelles entreprises chinoises et à une personne. Elles sont accusées d’avoir fourni des composants aérospatiaux à un fabricant iranien de drones vendus à la Russie, et qui ont été utilisés dans des attaques contre des pétroliers
112754 美方单边制裁违反国际法和国际关系基本准则,中方一贯坚决反对 La Chine s’est toujours fermement opposée aux sanctions unilatérales des États-Unis, qui violent le droit international et les normes fondamentales des relations internationales
112755 我们将继续坚定依法维护本国企业的合法权益 Nous continuerons à préserver résolument les droits et les intérêts légitimes des entreprises chinoises conformément à la loi
112756 包括海军用船在内的中国船只持续出现在中业岛及其他南沙群岛范围内地物附近水域,中方对此有何评论? Il y a eu une présence continue de navires chinois, y compris ceux de la marine, à proximité de Thitu et d’autres éléments de l’archipel des Spratleys. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet?
112757 中国对南沙群岛及其附近海域拥有主权,对相关海域拥有管辖权 La Chine a la souveraineté sur les îles Nansha et leurs eaux adjacentes et la juridiction sur les eaux concernées