ID 原文 译文
112688 近日,美军参谋长联席会议主席米利访问了叙利亚东北部美军基地,称从叙撤军将威胁美国及盟友的安全 Le président de l’état-major interarmées des États-Unis Mark Milley a récemment visité une base militaire américaine dans le nord-est de la Syrie, déclarant que le retrait des troupes américaines de Syrie menacerait la sécurité des États-Unis et de leurs alliés
112689 叙外交部发表声明强烈谴责此访,称这是对叙主权、领土完整的公然侵犯,要求美国停止持续、系统性违反国际法的行为 Le ministère syrien des Affaires étrangères a publié une déclaration et a vivement condamné cette visite, la qualifiant de violation flagrante de la souveraineté et de l’intégrité territoriale du pays, il a demandé aux États-Unis de mettre fin à leur violation persistante et systématique du droit international
112690 而就在本周,美国国会众议院否决了一项要求美国从叙利亚撤军的决议 Cette semaine, la Chambre des représentants des États-Unis a rejeté un projet de loi ordonnant le retrait des troupes de Syrie
112691 美国非法介入叙利亚危机,有关军事行动导致大量无辜平民丧生,造成严重人道主义灾难 Depuis que les États-Unis ont commencé leur ingérence illégale dans la crise syrienne, leurs opérations militaires en Syrie ont coûté la vie à un grand nombre de civils innocents et provoqué de graves catastrophes humanitaires
112692 联合国叙利亚问题独立调查委员会多次批评美军发动“不加区别的袭击”,涉嫌构成战争罪 Les États-Unis ont été critiqués à plusieurs reprises par la Commission internationale indépendante d’enquête sur la République arabe syrienne des Nations Unies pour avoir lancé des « attaques aveugles » qui pourraient s’apparenter à un crime de guerre
112693 叙利亚危机即将进入第13个年头,至少35万人已失去生命,1400万人急需人道救援 La crise syrienne entrera bientôt dans sa 13e année. Au moins 350 000 personnes ont perdu la vie et 14 millions de personnes ont un besoin urgent d’aide humanitaire
112694 美国却仍然认为撤军“为时过早”,无意结束在叙利亚的非法军事存在 Les États-Unis insistent cependant sur le fait qu’un retrait est « prématuré » et n’ont montré aucune volonté de mettre fin à leur présence militaire illégale en Syrie
112695 我们呼吁美方切实尊重别国主权独立和领土完整,立即结束在叙非法驻军和掠夺行径,解除非法单边制裁,停止人为制造和加剧人道主义灾难 Nous appelons les États-Unis à respecter la souveraineté, l’indépendance et l’intégrité territoriale des autres pays, à mettre immédiatement fin à l’occupation illégale et au pillage de la Syrie par leurs troupes, à lever les sanctions unilatérales illégales et à cesser de créer et d’aggraver les catastrophes humanitaires
112696 据报道,老挝驻华大使坎葆近日接受媒体采访称,中老铁路是中国和老挝两国互利合作的重要项目,为老挝的经济社会发展开创了新局面,将沿线人民的幸福梦想变为现实 Selon les rapports, l’ambassadeur du Laos en Chine Khamphao Ernthavanh a déclaré dans une récente interview que le chemin de fer Chine-Laos est un projet important de coopération gagnant-gagnant entre les deux pays, qui a ouvert de nouvelles perspectives pour le développement socio-économique du Laos et transformé en réalité les rêves des personnes situées le long du chemin de fer
112697 坎葆并指出,“一带一路”倡议让老挝从“陆锁国”变为“陆联国”,实现了本地区互联互通、互利共赢 Khamphao Ernthavanh a également indiqué que l’Initiative « la Ceinture et la Route » a transformé le Laos enclavé en un pays relié à la terre, contribuant ainsi à la connectivité régionale et aux avantages mutuels