| ID | 原文 | 译文 |
| 112658 | 日本国内民调显示,有43%的民众反对排海,九成以上民众认为排海将引发负面影响 | Selon un sondage au Japon, plus de 43 % des Japonais sont opposés au rejet en mer et plus de 90 % d’entre eux pensent que cette mesure aura des effets négatifs |
| 112659 | 日本政府连本国民众都无法说服,谈何取信国际社会 | Si le gouvernement japonais n’est pas en mesure de convaincre sa propre population, comment peut-il espérer obtenir la confiance de la communauté internationale |
| 112660 | 日本政府一方面反复声称在获得利益攸关方理解前不会启动排海 | D’une part, le gouvernement japonais ne cesse de répéter sa promesse que le rejet en mer ne sera pas effectué sans la compréhension des parties prenantes |
| 112661 | 另一方面却对国际社会和国内民众的正当合理关切充耳不闻,一意孤行批准排海计划,并宣布将于今年春夏期间启动排海且无法再延期 | D’autre part, il a fait la sourde oreille aux préoccupations légitimes et justifiées de la communauté internationale et du peuple japonais et a approuvé le plan de rejet en mer, déclarant qu’il commencera au printemps et en été de cette année et qu’il ne peut plus être retardé |
| 112662 | 日方这种言行不一的做法,丝毫没有体现出解决利益攸关方关切的诚意 | L’incohérence des déclarations et des actes du Japon montre qu’il n’est pas sincère dans sa volonté de répondre aux préoccupations des parties prenantes |
| 112663 | 福岛核污染水排海不是日本一家的私事,而是关系海洋环境和人类健康的大事 | Le rejet en mer de l’eau contaminée par le nucléaire de Fukushima n’est pas une affaire intérieure du Japon, mais une question importante qui concerne l’environnement marin et la santé publique |
| 112664 | 我们再次敦促日方正视各方合理关切,切实履行自身国际义务,接受严格国际监督,以科学、公开、透明、安全的方式处置核污染水,包括研究排海以外的处置方案 | Nous demandons instamment au Japon de prendre au sérieux les préoccupations légitimes de toutes les parties, de s’acquitter sérieusement de ses obligations internationales, de se placer sous la surveillance stricte de la communauté internationale et de rejeter l’eau radioactive d’une manière scientifique, ouverte, transparente et sûre, y compris la recherche des solutions de rechange au rejet en mer |
| 112665 | 在同周边邻国等利益攸关方和有关国际机构充分协商并达成一致前,日方不得擅自启动核污染水排海 | Le Japon ne doit pas commencer à rejeter l’eau radioactive en mer avant d’être parvenu à un consensus en consultant pleinement les pays voisins et les autres parties prenantes, ainsi que les agences internationales compétentes |
| 112666 | 据报道,美韩于13日至23日举行规模、时长远超历年的“自由盾牌”联合军演,强化美韩应对朝核威胁的联防态势 | Selon les rapports, les États-Unis et la Corée du Sud s’apprêtent à mener des exercices militaires conjoints du 13 au 23 mars, il s’agit de l’édition la plus longue et la plus importante des exercices nommés « Bouclier de la liberté » visant à renforcer la position de défense combinée des États-Unis et de la Corée du Sud en réponse à la menace nucléaire de la Corée du Nord |
| 112667 | 近期,朝对外频密发声要求美韩立即停止挑衅言行和联合军演 | Récemment, la Corée du Nord a fréquemment demandé aux États-Unis et à la Corée du Sud de cesser immédiatement leurs provocations et leurs exercices militaires conjoints |