| ID | 原文 | 译文 |
| 112618 | 中方要再次严正指出,核潜艇合作事关《不扩散核武器条约》的完整性、有效性和权威性 | Nous devons souligner une fois de plus que la coopération en matière de sous-marins nucléaires porte sur l’intégrité, l’efficacité et l’autorité du TNP |
| 112619 | 相关保障监督问题涉及机构所有成员国利益,应由机构所有成员国通过透明、公开、包容的政府间进程共同讨论决定 | Les questions de garanties liées à l’organisme concernent les intérêts de tous les États membres de l’AIEA et doivent être examinées et décidées conjointement par tous les États membres dans le cadre d’un processus intergouvernemental transparent, ouvert et inclusif |
| 112620 | 在各方达成共识之前,美英澳三国不应开展核潜艇合作,机构秘书处也不得擅自与三国商签保障监督安排 | En attendant que tous les États membres de l’AIEA parviennent à un consensus, les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie ne doivent pas poursuivre leur coopération dans ce domaine, et le secrétariat de l’AIEA ne doit pas signer des documents avec ces trois pays sur les arrangements en matière de garanties |
| 112621 | 需要强调的是,亚太是世界上最具活力、增长最快的地区,这一局面弥足珍贵 | Il faut souligner que l’Asie-Pacifique est la région la plus dynamique et celle qui connaît la croissance la plus rapide au monde, cela a été réalisé à travers des difficultés et est tout à fait précieux |
| 112622 | 中方敦促三国倾听国际社会和地区国家呼声,摒弃陈旧的冷战零和思维和狭隘的地缘政治理念,切实履行国际义务,不要做破坏地区和世界和平稳定的事 | La Chine exhorte les trois pays à tenir compte de l’appel de la communauté internationale et des pays de la région, à se débarrasser de la mentalité dépassée de la guerre froide et du jeu à somme nulle et de l’esprit géopolitique étroit, à remplir sérieusement leurs obligations internationales et à s’abstenir de faire ce qui porte atteinte à la paix et à la stabilité régionales et mondiales |
| 112623 | 中国宣布了60个试点出境团队游的国家,但韩国不在名单上 | La Chine a autorisé la reprise des voyages de groupe à l’étranger dans 60 pays, mais la Corée du Sud ne figure pas sur la liste |
| 112624 | 美国和日本、德国、澳大利亚等近段时间与中国存在摩擦的国家也被排除在名单之外,特别是韩国,一直是受中国人欢迎的出境团队游国家 | Par coïncidence, les États-Unis, le Japon, l’Allemagne et l’Australie, qui ont récemment eu des différends avec la Chine, ont également été exclus de la liste des pays autorisés, d’autant plus que nous savons tous que la Corée du Sud est l’endroit où les Chinois viennent souvent pour profiter des voyages de groupe |
| 112625 | 有报道称,中方未放开赴韩团队游是出于政治和外交原因,而非防疫考虑 | Selon les rapports, le tourisme de groupe en Corée du Sud serait empêché pour des raisons politiques et diplomatiques, et non pour des raisons de quarantaine |
| 112626 | 前段时间,我们在部分国家试点恢复中国公民出境团队旅游,总体实施情况良好 | Il y a quelques mois, la Chine a repris, à titre expérimental, les voyages de groupe à destination de certains pays et cette politique est mise en œuvre de manière satisfaisante |
| 112627 | 近期,中国疫情保持平稳态势,民众出境旅游需求上升,多国盼望中国游客到访。为此,中方决定,自3月15日起,扩大开放公民出境团队游国家试点范围,为出境旅游进一步创造有利条件 | Étant donné que la situation en Chine est restée stable pendant un certain temps, que le public chinois a une demande plus forte pour les voyages à l’étranger et que de nombreux pays accueillent les touristes chinois à bras ouverts,la Chine a décidé de relancer les voyages de groupe à l’étranger vers davantage de pays à partir du 15 mars et de créer des conditions plus favorables pour les voyages à l’étranger |