| ID | 原文 | 译文 |
| 112377 | 全球文明倡议是继全球发展倡议、全球安全倡议后,新时代中国为国际社会提供的又一重要公共产品,为推动人类现代化进程、推动构建人类命运共同体注入强大正能量 | Après l’Initiative pour le Développement mondial et l’Initiative pour la Sécurité mondiale, l’Initiative pour la Civilisation mondiale est un autre bien public important que la Chine a partagé avec le monde dans cette nouvelle ère, qui donnera une forte impulsion au processus de modernisation de l’humanité et à la construction d’une communauté de destin pour l’humanité |
| 112378 | 全球文明倡议一经提出,就引发国际社会积极反响 | L’Initiative pour la Civilisation mondiale a déjà reçu un accueil chaleureux de la part de la communauté internationale |
| 112379 | 多国人士认为,习近平总书记首次提出全球文明倡议,将有力推动文明交流互鉴,促进人类文明进步 | Les habitants de nombreux pays ont déclaré que l’Initiative pour la Civilisation mondiale proposée par le président Xi Jinping donnera une forte impulsion aux échanges et à l’apprentissage mutuel entre les différentes civilisations et fera progresser le processus de modernisation de l’humanité |
| 112380 | 从提出全球发展倡议、全球安全倡议,到提出全球文明倡议,中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者、人类文明进步的促进者 | Depuis l’Initiative pour le Développement mondial et l’Initiative pour la Sécurité mondiale jusqu’à l’Initiative pour la Civilisation mondiale, la Chine a toujours été une force pour la paix dans le monde, un contributeur au développement mondial, un défenseur de l’ordre international et un promoteur du progrès des civilisations humaines. |
| 112381 | 中国将“为人类谋进步、为世界谋大同”的使命担当一以贯之 | Nous restons attachés à notre mission qui consiste à rechercher le progrès pour l’humanité et l’harmonie pour le monde entier |
| 112382 | 新征程上,中国式现代化作为人类文明新形态,与全球其他文明相互借鉴,必将极大丰富世界文明百花园。 | Au cours du nouveau voyage, la modernisation chinoise, en tant que nouvelle forme de progrès humain, s’inspirera des mérites des autres civilisations et rendra le jardin des civilisations mondiales plus vivant et coloré. |
| 112383 | 新时代中国与世界携手同行现代化之路,必将为促进人类和平与发展事业、推动构建人类命运共同体作出新的更大贡献。 | Lorsque la Chine et le reste du monde s’engageront sur la voie de la modernisation dans la nouvelle ère, ils apporteront certainement une nouvelle contribution plus importante à la promotion de la paix et du développement et à la construction d’une communauté de destin pour l’humanité. |
| 112384 | 据报道,朝鲜今日向东部海域发射了弹道导弹,疑似为洲际弹道导弹 | Selon les rapports, la Corée du Nord a lancé aujourd’hui un missile balistique dans les eaux au large de sa côte Est, qui est soupçonné être un missile balistique intercontinental |
| 112385 | 近期,美国等持续在地区举行大规模联合军演,不断加大战略武器出动频次,向他国转让核潜艇 | Récemment, les États-Unis et d’autres pays ont organisé des exercices militaires conjoints à grande échelle dans la région, ont constamment augmenté la fréquence du déploiement d’armes stratégiques et ont pris des dispositions pour transférer des sous-marins nucléaires à un autre pays |
| 112386 | 上述动向对半岛局势的消极影响令人忧虑 | L’impact négatif de ces mesures sur la situation de la péninsule coréenne est inquiétant |