ID 原文 译文
22065 佩洛西冒天下之大不韪窜访台湾,造成美台实质关系严重升级,严重违反美国政府在台湾问题上对中国政府作出的承诺,严重违反国际关系基本准则,严重侵犯中国主权和领土完整。 La visite de Pelosi à Taïwan, qui s’oppose aux idées du monde, a entraîné une grave escalade des relations de fond entre les États-Unis et Taïwan, une grave violation des engagements pris par le gouvernement des États-Unis envers le gouvernement chinois sur la question de Taïwan, une grave violation des normes fondamentales des relations internationales et une grave atteinte à la souveraineté et à l’intégrité territoriale de la Chine.
22066 第三,谁应该对台海紧张事态负责? Troisièmement, qui doit être responsable de l’évolution tendue dans le détroit de Taïwan ?
22067 中方已经反复明确表明佩洛西窜台的严重性、危害性,并明确指出由此造成的一切后果由美方负责承担,勿谓言之不预。 La Chine a, à plusieurs reprises, clairement déclaré la gravité et le danger de la visite de Pelosi à Taïwan et a fait savoir que la partie américaine serait responsable de toutes les conséquences qui en découlent. Il ne faut pas dire que ce ne soit pas prévu.
22068 但是美国政府和佩洛西唱双簧,一意孤行。 Mais le gouvernement américain et Pelosi jouent un double jeu et sont déterminés à faire ce qu’ils veulent.
22069 美方恶意挑衅在先,中方正当防卫在后。 La provocation malveillante de la partie américaine vient en premier, d’où la légitime défense de la Chine.
22070 中国政府有权采取一切必要正当行动,坚决捍卫国家主权和领土完整。 Le gouvernement chinois a le droit de prendre toutes les mesures nécessaires et légitimes pour défendre résolument la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale.
22071 第四,谁在改变台海现状? Quatrièmement, qui modifie le statu quo dans le détroit de Taïwan ?
22072 美方以25年前的错误先例为由为佩洛西窜台狡辩,中方早已严肃指出,以前的错误不能成为美方错上加错的借口。 Les États-Unis justifient la visite de Pelosi à Taïwan en invoquant un précédent erroné il y a 25 ans. La Chine a signalé sérieusement depuis longtemps que les erreurs passées ne peuvent servir d’excuse aux États-Unis pour augmenter leurs erreurs.
22073 中国是善于总结历史经验教训的国家,绝不允许美方继续以“切香肠”方式步步蚕食、虚化、掏空一个中国原则,绝不允许美方以任何理由和借口寻求逐渐改变台海现状。 La Chine est un pays qui sait tirer les leçons de l’histoire et ne permettra jamais aux États-Unis de continuer à ronger, dégonfler et vider progressivement le principe d’une seule Chine à manière de « couper la saucisse ». La Chine ne permettra jamais aux États-Unis de chercher à modifier progressivement le statu quo dans le détroit de Taïwan pour quelque raison ou excuse que ce soit.
22074 我愿再次强调,当前台海局势出现任何紧张,都是美方一手造成的,其根源都是佩洛西出于一己私利,一意孤行,执意窜台,严重违背一个中国原则。 Je voudrais souligner à nouveau que toute tension dans la situation actuelle dans le détroit de Taïwan est causée par les États-Unis, et trouve son origine dans l’insistance de Pelosi à visiter Taïwan par intérêt égoïste, violant gravement le principe d’une seule Chine.