ID 原文 译文
112317 中方试点恢复中国公民出境团队旅游 La Chine a repris les voyages de groupe à l’étranger à titre expérimental
112318 中方优化相关国家人员来华远端检测措施,允许登机前抗原检测替代核酸检测,实施情况良好 Nous avons amélioré les protocoles COVID-19 avant le départ pour certains pays et autorisé le remplacement des tests d’acide nucléique par des tests d’antigène avant l’embarquement, ces politiques sont mises en œuvre de manière satisfaisante
112319 我们将在科学评估的基础上,继续因时因势为中外人员安全健康有序往来作出更好安排 En fonction de l’évolution de la situation en matière de l’épidémie de COVID-19, la Chine continuera à faciliter les déplacements transfrontaliers sûrs et ordonnés des ressortissants chinois et étrangers sur la base d’une évaluation scientifique
112320 同时,我们也希望各方为中外人员往来创造有利条件 Dans le même temps, nous espérons que les autres parties créeront également des conditions favorables aux échanges transfrontaliers
112321 至于你提到的有关航班的情况,我注意到前不久中方主管部门已经发布相关信息 En ce qui concerne la question des vols à laquelle vous faites référence, j’ai noté qu’il n’y a pas longtemps, les services compétents chinois ont publié des informations concernées
112322 总的来看,中国国际航班数量在逐步增加 D’une manière générale, le nombre de vols internationaux est en constante augmentation
112323 具体情况,你可以向主管部门了解 Je vous recommande de consulter les services compétents pour les détails
112324 缅甸联邦政治谈判协商委员会呼吁中国帮助结束国内冲突 Le Comité fédéral de négociation politique et de consultation du Myanmar a demandé à la Chine de l’aider à mettre fin aux conflits internes
112325 中方对此有何回应 Quelle est la réponse de la Chine à cet égard
112326 是否计划参与解决缅甸的冲突 La Chine a-t-elle l’intention de s’impliquer dans la résolution des conflits au Myanmar