| ID | 原文 | 译文 |
| 112297 | 中国和巴西同为发展中大国和重要新兴市场国家,互为全面战略伙伴 | La Chine et le Brésil sont tous deux de grands pays en développement et d’importants marchés émergents, ainsi que des partenaires stratégiques globaux l’un pour l’autre |
| 112298 | 建交近半个世纪以来,面对国际风云变幻,中巴关系始终保持稳定发展,各领域务实合作成果丰硕,成为发展中大国团结合作、携手发展的典范 | Depuis l’établissement des relations diplomatiques il y a près d’un demi-siècle, les relations Chine-Brésil ont connu un développement stable et régulier malgré les changements dans la situation internationale et ont abouti à des résultats fructueux dans la coopération pratique dans tous les domaines, donnant un bon exemple aux principaux pays en développement qui poursuivent un développement commun par le biais de la solidarité et de la coopération |
| 112299 | 相信卢拉总统此访将从元首层面引领开辟新时代中巴关系新未来,推动中巴全面战略伙伴关系再上新台阶,为促进地区和世界的稳定与繁荣作出新的贡献 | Nous sommes convaincus que la visite du président Luiz Inácio Lula da Silva ouvrira de nouvelles perspectives dans les relations Chine-Brésil dans la nouvelle ère au niveau des chefs d’État, portera notre partenariat stratégique global à un nouveau niveau et apportera de nouvelles contributions à la stabilité et à la prospérité régionales et mondiales |
| 112300 | 近期,部分媒体报道称中国向俄罗斯“提供军援”及军民两用物项,并助俄系统性规避制裁 | Récemment, certains médias ont rapporté que la Chine fournit une aide militaire et des articles à double usage à la Russie et qu’elle l’aide à contourner systématiquement les sanctions |
| 112301 | 中俄元首会晤是否会涉及中方向俄方提供各类援助问题 | La question des différentes formes d’aide chinoise à la Russie sera-t-elle abordée lors de la rencontre entre les deux chefs d’État |
| 112302 | 中方历来在平等互利基础上同包括俄罗斯在内的世界各国开展正常经贸合作 | La Chine s’engage dans une coopération économique et commerciale normale avec tous les pays, y compris la Russie, sur la base de l’égalité et du bénéfice mutuel |
| 112303 | 中俄之间的合作正大光明,坦坦荡荡,为的是造福两国人民,促进世界发展,不受任何第三方干扰和胁迫 | La coopération entre la Chine et la Russie est tout à fait transparente. Elle a pour but d’apporter des avantages aux deux peuples et de promouvoir le développement mondial,elle est exempte de toute perturbation ou coercition de la part d’une tierce partie |
| 112304 | 我愿重申,在军品出口方面,中方一向采取慎重、负责态度,一贯依法依规对两用物项出口进行管制 | Je tiens à réaffirmer que la Chine a toujours géré les exportations d’articles militaires de manière prudente et responsable et qu’elle réglemente les exportations d’articles à double usage conformément aux lois et réglementations en vigueur |
| 112305 | 同时,我们一贯反对没有国际法依据、未经安理会授权的单边制裁和长臂管辖 | Dans le même temps, nous sommes toujours opposés aux sanctions unilatérales et à la juridiction au bras long qui ne reposent ni sur le droit international ni sur le mandat du Conseil de sécurité des Nations Unies |
| 112306 | 中方的立场和做法一以贯之,同一些国家在军售问题上搞双重标准、在乌克兰危机中拱火浇油的做法形成鲜明对照 | La position et les pratiques cohérentes de la Chine contrastent fortement avec les actes de certains pays qui appliquent le deux poids deux mesures en matière de ventes d’armes et qui continuent à ajouter de l’huile sur le feu dans la crise ukrainienne |