| ID | 原文 | 译文 |
| 112227 | 拱火递刀、单边制裁、极限施压只会激化矛盾、加剧紧张,不符合世界上大多数国家的利益和期待 | Ajouter de l’huile sur le feu, alimenter la lutte et imposer les sanctions unilatérales ainsi que la pression maximale ne feraient qu’escalader les tensions et aggraver la situation. Cela ne répond pas aux intérêts et aux attentes de la grande majorité des pays du monde |
| 112228 | 中方将秉持在乌克兰危机等国际地区热点问题上的客观公正立场,继续为政治解决危机发挥建设性作用 | La Chine maintiendra une position objective et juste sur la crise ukrainienne et d’autres points chauds internationaux et régionaux, et continuera à jouer un rôle constructif dans le règlement politique de la crise |
| 112229 | 中方今天发布了习近平主席将对俄罗斯进行国事访问的消息,能否具体介绍一下此访有关安排? | La Chine a annoncé aujourd’hui que le président Xi Jinping effectuera une visite d’État en Russie. Pourriez-vous nous faire part du programme de cette visite? |
| 112230 | 中方希望通过此访实现什么目的? | Quels objectifs la Chine espère-t-elle atteindre grâce à cette visite? |
| 112231 | 近年来,习近平主席同普京总统保持密切往来 | Ces dernières années, le président Xi Jinping et le président Vladimir Poutine ont entretenu des échanges étroits |
| 112232 | 双方擘画引领中俄新时代全面战略协作伙伴关系持续健康稳定发展 | Ils ont tracé la voie et fourni des orientations pour la solidité et le développement sain et régulier du partenariat stratégique global de coordination Chine-Russie pour une nouvelle ère |
| 112233 | 成功走出了一条大国战略互信、邻里友好合作的相处之道,树立了国际关系的新范式 | Les deux parties ont trouvé la voie de relations entre grands pays marquées par la confiance stratégique mutuelle, le bon voisinage et la coopération, établissant ainsi un nouveau modèle pour les relations internationales |
| 112234 | 习近平主席此次对俄罗斯进行国事访问,将同普京总统就双边关系以及共同关心的重大国际和地区问题深入交换意见,促进两国战略协作与务实合作,为双边关系发展注入新的动力 | Au cours de sa prochaine visite d’État en Russie, le président Xi Jinping aura un échange de vues approfondi avec le président Vladimir Poutine sur les relations bilatérales et les grandes questions internationales et régionales d’intérêt commun, ce qui stimulera la coordination stratégique et la coopération pratique entre les deux pays et donnera un nouvel élan au développement des relations bilatérales |
| 112235 | 当前,百年变局加速演进,世界进入新的动荡变革期 | Aujourd’hui, la situation inédite depuis un siècle évolue à un rythme plus rapide et le monde est entré dans une nouvelle période d’instabilité et de transformation |
| 112236 | 作为联合国安理会常任理事国和重要大国,中俄关系的意义和影响远远超出双边范畴 | La Chine et la Russie étant des membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies et des pays importants, l’importance et l’influence des relations Chine-Russie dépassent largement le cadre bilatéral |