ID 原文 译文
112067 美方应当客观看待中方和国际社会劝和促谈的努力,而不应紧抱冷战思维不放,更不应做冲突延宕升级的推手 Les États-Unis doivent considérer objectivement les efforts de la Chine et de la communauté internationale pour promouvoir les pourparlers de paix, plutôt que de s'accrocher à la mentalité de la guerre froide, et encore moins d'être un promoteur de prolongation et d'escalade du conflit
112068 应国务委员兼外交部长秦刚邀请,新西兰外长马胡塔将于3月22日至25日对中国进行访问 À l’invitation du conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Qin Gang, la ministre néo-zélandaise des Affaires étrangères Nanaia Mahuta se rendra en Chine du 22 au 25 mars
112069 几天前,国际刑事法院对俄罗斯总统普京发出了逮捕令 Il y a quelques jours, la Cour pénale internationale a lancé un mandat d’arrêt contre le président Vladimir Poutine
112070 普京总统也被拍到在马里乌波尔附近考察,还有证据表明俄军在马里乌波尔犯下了战争罪行 Il a également été photographié lors d’une visite à Mariupol, il existe des preuves que les troupes russes ont commis des crimes de guerre
112071 中方表示坚决反对非法入侵和战争罪行,在习近平主席访问俄罗斯背景下,中方对此有何评论? La Chine se déclare opposée aux invasions illégales et aux crimes de guerre. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet dans le contexte de la visite du président Xi Jinping en Russie?
112072 首先我要告诉你的一点是,中方一贯主张,对话谈判是解决乌克兰危机的根本出路,国际社会应为乌克兰危机和平解决发挥建设性作用,多做有利于劝和促谈的事,多做有利于缓和降温的事,多做有利于调解纷争的事 Je tiens à vous dire que notre position a toujours été que le dialogue et la négociation constituent l’issue fondamentale à la crise ukrainienne, et que la communauté internationale doit jouer un rôle constructif dans la résolution pacifique de la crise ukrainienne, et faire davantage d’efforts pour favoriser les pourparlers de paix, la désescalade et les efforts de médiation
112073 国际刑事法院应秉持客观公正立场,尊重国家元首依据国际法享有的管辖豁免,应依法审慎行使职权,善意解释和适用国际法,避免政治化和双重标准 La Cour pénale internationale doit adopter une position objective et juste, respecter l’immunité juridictionnelle des chefs d’État en vertu du droit international, exercer prudemment son mandat conformément à la loi, interpréter et appliquer le droit international de bonne foi, et s’abstenir de s’engager dans la politisation ou l’utilisation du deux poids deux mesures
112074 你提到习近平主席对俄罗斯进行的国事访问,上周我们已经向大家介绍了相关信息 En ce qui concerne la visite d’État du président Xi Jinping en Russie, nous avons partagé des informations concernées avec vous la semaine dernière
112075 我要再次强调的是,习近平主席此访是一次友谊之旅、合作之旅、和平之旅 Je tiens à réaffirmer que la visite du président Xi Jinping est un voyage d’amitié, de coopération et de paix
112076 习近平主席将同普京总统就双边关系以及共同关心的重大国际和地区问题深入交换意见,促进两国战略协作与务实合作,为双边关系发展注入新的动力 Le président Xi Jinping aura un échange de vues approfondi avec le président Vladimir Poutine sur les relations bilatérales et les grandes questions internationales et régionales d’intérêt commun, promouvra conjointement la coordination stratégique et la coopération pratique entre les deux pays et donnera un nouvel élan au développement des relations bilatérales