| ID | 原文 | 译文 |
| 111887 | 日本首相今天访问乌克兰,会见乌克兰总统 | Le premier ministre japonais s'est rendu en Ukraine et a rencontré le président ukrainien aujourd'hui |
| 111888 | 国际社会应坚持劝和促谈的正确方向,为政治解决乌克兰危机创造条件 | La communauté internationale doit s'en tenir à la bonne voie, celle de la promotion des pourparlers de paix et de la création de conditions propices au règlement politique de la crise ukrainienne |
| 111889 | 希望日方多做有利于局势降温的事,而不是相反 | Nous espérons que le Japon fera davantage de choses qui peuvent contribuer à la désescalade de la situation, et non le contraire |
| 111890 | 昨天,习近平主席已经抵达莫斯科开始对俄罗斯的国事访问 | Le président Xi Jinping est arrivé à Moscou et a entamé hier sa visite d'État en Russie |
| 111891 | 发言人能否介绍有关情况 | Pouvez-vous nous faire part des informations concernées |
| 111892 | 当地时间3月20日下午,习近平主席乘专机抵达莫斯科,对俄罗斯进行国事访问 | Dans l'après-midi du 20 mars heure locale, le président Xi Jinping est arrivé à Moscou à bord d'un avion spécial pour effectuer une visite d'État en Russie |
| 111893 | 俄罗斯副总理切尔内申科等政府高级官员在舷梯旁热情迎接 | Il a été chaleureusement accueilli par le vice-premier ministre russe Dmitry Chernyshenko et d'autres hauts fonctionnaires russes sur la rampe d'accès |
| 111894 | 俄方在机场举行隆重迎宾仪式 | La partie russe a organisé une grande cérémonie de bienvenue à l'aéroport |
| 111895 | 习近平主席发表书面讲话强调,中俄两国是山水相连的友好邻邦 | Le président Xi Jinping a fait une déclaration écrite. Il a souligné que la Chine et la Russie sont des voisins amicaux reliés par des montagnes et des cours d’eau |
| 111896 | 双方坚持在不结盟、不对抗、不针对第三方原则基础上巩固和发展双边关系,树立了新型大国关系典范 | Les deux pays ont consolidé et développé les relations bilatérales sur la base de la non-alliance, de la non-confrontation et du non-ciblage d’une tierce partie, et ont donné un bel exemple de développement d'un nouveau modèle de relations entre grands pays |