| ID | 原文 | 译文 |
| 111837 | 去年以来,美国以前所未有的幅度急速加息,国际金融环境收紧,这也使得有关国家的债务问题雪上加霜 | Depuis l’année dernière, les États-Unis ont eu recours à des hausses massives et sans précédent des taux d’intérêt, le monde a connu un resserrement des conditions financières. Cela a encore aggravé les graves problèmes d’endettement de certains pays |
| 111838 | 我们呼吁各有关方,特别是西方商业债权人和多边金融机构,按照“共同行动、公平负担”原则,为发展中国家缓解债务压力、增强发展动力作出积极贡献 | Nous appelons toutes les parties, en particulier les créanciers commerciaux occidentaux et les institutions financières multilatérales, à contribuer à l’allègement du fardeau de la dette des pays en développement et à favoriser les moteurs de la croissance en adhérant au principe d’actions conjointes et de partage équitable du fardeau |
| 111839 | 据报道,美国务院解密情报显示,美中央情报局(CIA)曾于上世纪60年代每年向“西藏流亡政府”提供170万美元资金用于对抗中国政府,包括每年向达赖喇嘛提供18万美元资助,在中国和尼泊尔边境筹建藏人游击队,在美科罗拉多州建设秘密军事训练基地,在纽约和日内瓦设立“西藏之家”,在美康奈尔大学培训藏族特工等 | Selon les rapports, des informations déclassifiées du département d’État américain montrent que l’Agence centrale d’Intelligence (CIA) a fourni 1,7 million de dollars par an au « gouvernement tibétain en exil » dans les années 1960 pour lutter contre le gouvernement chinois, dont 180 000 dollars par an au Dalaï Lama pour le soutien à la guérilla tibétaine à la frontière entre la Chine et le Népal, un site d’entraînement militaire clandestin dans le Colorado, des «maisons tibétaines» à New York et à Genève et la formation d’agents tibétains à l’université de Cornell |
| 111840 | 你提到的有关报道表明,美国政府过去妄图通过支持武装叛乱分子分裂中国,这一险恶图谋最后以彻底失败告终 | Le rapport que vous avez mentionné montre que le gouvernement américain a tenté de diviser la Chine en soutenant des rebelles armés, mais ce plan malveillant a complètement échoué |
| 111841 | 今天,美国又打着所谓人权的幌子对涉藏问题进行政治操弄 | Actuellement, les États-Unis se sont engagés dans une manipulation politique sur les questions liées au Tibet, toujours sous le prétexte des droits de l’homme |
| 111842 | 包括设立所谓“西藏事务特别协调员”,散布涉藏虚假信息,出台多项涉藏消极法案,公然向达赖集团提供大额资金,利用美国国家民主基金会设立资金培育“藏独”势力、为“藏独”活动提供平台、炮制涉藏虚假报告等 | Ils ont nommé le soi-disant coordinateur spécial pour les questions tibétaines afin de répandre de fausses informations, de mettre en œuvre des actions négatives liées au Tibet, d’offrir ouvertement un financement important au groupe du Dalaï Lama et d’établir des fonds par le biais de la Fondation nationale pour la démocratie afin d’encourager les forces visant l’ « indépendance du Tibet », de fournir des plates-formes pour les activités à cette fin et d’élaborer de faux rapports |
| 111843 | 这些充分说明,美国始终没有放弃借涉藏问题干涉中国内政、遏制中国发展的图谋 | Cela montre bien que les États-Unis n’ont jamais abandonné leur projet d’utiliser les questions liées au Tibet pour interférer dans les affaires intérieures de la Chine et contenir le développement de la Chine |
| 111844 | 涉藏问题根本不是什么民族、宗教或者人权问题,而是事关中国国家主权和领土完整的重大原则问题 | Les questions liées au Tibet ne concernent pas l’ethnicité, la religion ou les droits de l’homme, mais une question de principe majeure qui concerne la souveraineté et l’intégrité territoriale de la Chine |
| 111845 | 希望国际社会认清涉藏问题的本质,坚决反对美国的政治操弄,坚定支持中方正义立场 | Nous espérons que la communauté internationale prendra conscience de la véritable nature des problèmes liés au Tibet, qu’elle s’opposera fermement à la manipulation politique des États-Unis et qu’elle soutiendra la position de justice de la Chine |
| 111846 | 美方应当汲取教训,以实际行动恪守承认西藏是中国一部分、不支持“西藏独立”的承诺 | Les États-Unis doivent tirer les leçons du passé et prendre des mesures concrètes pour respecter leur engagement que le Tibet fait partie de la Chine et que les États-Unis ne soutiennent pas l’indépendance du Tibet |