ID 原文 译文
111557 据美国白宫官网消息,针对中俄领导人签署的《2030年前中俄经济合作重点方向发展规划的联合声明》一事,美国白宫国家安全委员会战略沟通协调员柯比22日在记者会上称,美方不支持任何阻止国际社会孤立俄罗斯的做法 Selon le site web de la Maison Blanche, en réponse à la déclaration conjointe sur la coopération économique avant 2030 publiée par la Chine et la Russie, le coordinateur du Conseil de sécurité nationale des États-Unis pour les communications stratégiques John Kirby a déclaré lors d’une conférence de presse le 22 mars que la partie américaine ne soutient aucun effort visant à réduire le sentiment d’isolement que Vladimir Poutine a déjà ressenti de la part de la communauté internationale
111558 美方不支持任何振兴俄罗斯经济或使其更加健康的努力,也不支持任何为俄罗斯继续“屠杀”乌克兰人提供便利的做法 La partie américaine ne soutient aucun effort visant à soutenir son économie ou à la rendre plus saine, elle ne soutient aucun effort visant à faciliter l’acte russe pour continuer à massacrer les Ukrainiens
111559 中俄元首共同签署《2030年前中俄经济合作重点方向发展规划的联合声明》,是对下阶段两国重点领域合作作出的顶层设计和规划部署 La déclaration conjointe sur le plan de développement à l’horizon de 2030 concernant les priorités de la coopération économique entre la Chine et la Russie, signée par les deux chefs d’État, définit la conception et la planification globales de la coopération entre la Chine et la Russie dans des domaines clés pour l’avenir
111560 中俄关系基于不结盟、不对抗、不针对第三方,双方开展互利合作造福于两国人民,也有利于世界 Les relations Chine-Russie sont fondées sur le principe de non-alliance, de non-confrontation et de non-ciblage d’une tierce partie, la coopération mutuellement bénéfique entre les deux pays est dans l’intérêt des deux peuples et du monde
111561 这是坦荡的君子之交,与美国大搞霸权霸道霸凌,拼凑封闭排他、自私狭隘的小圈子形成鲜明对比 Cette coopération est ouverte et transparente, ce qui contraste fortement avec l’hégémonisme et l’intimidation des États-Unis, ainsi qu’avec les petits cercles d’exclusion égoïstes qu’ils ont mis en place
111562 乌克兰危机问题上,中方一贯遵循联合国宪章宗旨和原则 En ce qui concerne la crise ukrainienne, la Chine a toujours suivi les buts et les principes de la Charte des Nations Unies
111563 秉持客观公正立场,积极劝和促谈,始终坚定站在和平一边,站在对话一边,站在历史正确一边,我们为政治解决乌克兰危机发挥了建设性作用 Nous avons adopté une position objective et impartiale, promu activement les pourparlers de paix et nous nous sommes toujours fermement tenus du côté de la paix, du dialogue et du bon côté de l’histoire, nous avons joué un rôle constructif dans le règlement politique de la crise ukrainienne
111564 反观美国,不仅拱火浇油,还阻挠别国劝和促谈努力,用心何在 Les États-Unis, en revanche, attisent les conflits et contrecarrent les efforts des autres pays en faveur de pourparlers de paix, ce qui amène les gens à s’interroger sur leurs véritables motivations
111565 应国务委员兼外交部长秦刚邀请,东盟秘书长高金洪将于3月24日至29日对中国进行正式访问 À l’invitation du conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Qin Gang, le secrétaire général de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) Kao Kim Hourn effectuera une visite officielle en Chine du 24 au 29 mars
111566 访华期间,高金洪还将出席博鳌亚洲论坛2023年年会 Au cours de cette visite, Kao Kim Hourn assistera également à la conférence annuelle 2023 du Forum de Boao pour l’Asie