ID 原文 译文
111467 忘记历史意味着背叛 Oublier l’histoire, c’est la trahir
111468 美国应切实履行国际人权义务,解决自身系统性种族主义和种族歧视问题,惩治有罪不罚,同时停止干涉别国内政、破坏别国稳定的行为 Les États-Unis doivent réfléchir à la manière dont ils doivent remplir leurs obligations internationales en matière de droits de l’homme, s’attaquer au racisme systémique interne et à la discrimination raciste, mettre fin à l’impunité, cesser de s’ingérer dans les affaires intérieures des autres pays et cesser de provoquer l’instabilité à l’étranger
111469 我的问题关于加纳财政部长访华 Ma question porte sur la visite du ministre des Finances du Ghana
111470 加财政部上周表示,即将获得中方融资保证 Le ministère ghanéen des Finances a déclaré la semaine dernière qu’il obtiendrait très prochainement des garanties de financement de la part de la Chine
111471 外交部对此有何回应 Quelle est la réponse du ministère des Affaires étrangères à ce sujet
111472 请向中方主管部门了解 Je vous recommande de consulter les services compétents
111473 你是否认为俄罗斯总统普京决定部署战术核武器将给中方政治解决乌克兰危机的计划带来复杂性 En ce qui concerne la décision du président Vladimir Poutine sur les armes nucléaires tactiques, pensez-vous que cela compliquera le plan de paix de la Chine pour l’Ukraine
111474 如果像中美这样的大国没有直接参与讨论,如何能确保相关和平计划落实取得进展 D’une manière générale, comment un plan de paix peut-il progresser si des puissances majeures comme les États-Unis et la Chine n’en discutent même pas
111475 中美领导人在下次通话中是否有可能触及这个问题 Est-il possible que cette question soit abordée lors de la prochaine conversation téléphonique entre les dirigeants chinois et américains
111476 《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件全面系统体现了中方在乌克兰问题上的立场 La position de la Chine sur cette question est bien définie dans le document « Position de la Chine sur le règlement politique de la crise ukrainienne »