| ID | 原文 | 译文 |
| 111327 | 正如夏巴兹总理所说,这个煤电一体化项目将塔尔这片昔日的沙漠变为电力之源,塔尔地区煤炭转换成的电能将从此源源不断输送到巴基斯坦各地,为巴经济和民生服务 | Comme l’a déclaré le premier ministre, ce projet transforme Thar, une région désertique, en une source d’énergie pour l’ensemble du Pakistan et sert l’économie pakistanaise et le bien-être de la population |
| 111328 | 该项目是中巴经济走廊的一个缩影 | Ce projet est un modèle du Corridor économique Chine-Pakistan |
| 111329 | 作为“一带一路”重要先行先试项目,中巴经济走廊建设积极推进,能源领域合作成果丰硕,在当地创造了大量就业机会,为巴改善能源结构、增强能源安全作出积极贡献 | En tant qu’important projet phare de l’Initiative « la Ceinture et la Route », le Corridor économique Chine-Pakistan a bien avancé avec des résultats fructueux en matière de coopération énergétique, cette coopération a créé de nombreux emplois pour la communauté locale et a contribué à améliorer la structure énergétique et la sécurité énergétique au Pakistan |
| 111330 | 中方愿同巴方共同落实好两国领导人共识,推动中巴经济走廊高质量发展,为巴经济社会可持续发展注入动力,更好造福两国和两国人民 | La Chine est prête à travailler avec le Pakistan pour mettre en œuvre le consensus atteint par les dirigeants des deux pays et faire progresser la coopération de haute qualité du Corridor économique Chine-Pakistan, cela donnera un élan au développement durable de l’économie et de la société pakistanaises et apportera davantage de bénéfices aux deux pays et aux deux peuples |
| 111331 | 澳大利亚前总理、新任驻美大使陆克文表示,启动中美抗癌合作可能成为新形势下的“乒乓外交”,为双边关系带来稳定性和正能量 | L’ancien premier ministre australien et nouvel ambassadeur d’Australie aux États-Unis Kevin Rudd a déclaré que le lancement d’une collaboration anticancéreuse entre les États-Unis et la Chine pourrait être la nouvelle « diplomatie du ping-pong » susceptible d’apporter une certaine stabilité et une force positive aux relations bilatérales |
| 111332 | 你是否赞同这项倡议 | Seriez-vous d’accord avec une telle proposition |
| 111333 | 我们对同包括美国在内的世界各国开展公共卫生合作持开放、积极态度,愿同各方共同努力,增进世界人民的健康福祉 | Nous restons ouverts et favorables à une coopération en matière de santé publique avec tous les pays du monde, dont les États-Unis, nous sommes toujours prêts à déployer nos efforts avec toutes les parties en faveur d’un monde plus sain et d’une vie meilleure pour tous |
| 111334 | 据报道,美国会众议院全会将审议此前委员会通过的《海底电缆管制法案》,旨在限制外国竞争对手获取海底电缆相关技术和产品,进而巩固和增强美在关键基础设施上的控制权和竞争优势 | Selon les rapports, la Chambre des représentants du Congrès des États-Unis examinera la loi sur le contrôle des câbles sous-marins, qui a été adoptée précédemment par la commission et qui vise à restreindre l’accès des concurrents étrangers aux technologies et produits liés aux câbles sous-marins pour consolider et renforcer le contrôle et l’avantage concurrentiel des États-Unis dans les infrastructures essentielles |
| 111335 | 有西方媒体援引匿名消息称,美因担心中国从事所谓“间谍活动”,近年来阻挠中国华海通信技术公司竞标海底电缆工程等多个项目 | Des médias occidentaux, citant des sources anonymes, affirment que les États-Unis, préoccupés par le soi-disant espionnage chinois, ont contrecarré l’offre de la société chinoise HMN Tech pour plusieurs projets, y compris ceux liés aux câbles sous-marins, au cours des dernières années |
| 111336 | 中国政府始终鼓励中国企业按照市场原则和国际规则、在遵守当地法律的基础上开展各领域对外投资合作 | Le gouvernement chinois a toujours encouragé nos entreprises à s’engager dans des investissements et des coopérations internationales conformément aux principes du marché, aux règles internationales et aux lois locales |