ID 原文 译文
21955 第二,一个中国原则是七国同中国建交的重要政治基础。 Deuxièmement, le principe d’une seule Chine constitue une base politique importante pour que les sept pays établissent des relations diplomatiques avec la Chine.
21956 中方一贯坚决反对建交国同台湾地区进行任何形式的官方往来。 La Chine s’oppose toujours résolument à toute forme d’échanges officiels entre les pays ayant des relations diplomatiques avec la Chine et Taïwan.
21957 七国政府的立法机构负责人理应遵守政府承认和承诺的外交政策。 Les chefs des organes législatifs des sept gouvernements sont censés s’en tenir à la politique étrangère reconnue et engagée par leur gouvernement.
21958 如果有关国家政府对其议会违反本国外交政策的行动无所作为、放任自流,只能证明其政治无能、治理无效,在国际上背信弃义。 Si les gouvernements des pays concernés ne font rien et laissent leurs parlements agir contre leurs politiques étrangères, cela ne fera que prouver leur incompétence politique, leur gouvernance inefficace et leur trahison de la confiance et de la justice au niveau international.
21959 在这一严肃问题上,玩弄文字游戏,或者试图偷梁换柱,没有任何意义,也不会有任何效果。 Il ne sert à rien de jouer à des jeux de mots ou de tenter de substituer le vrai au faux sur cette question sérieuse, et cela n’aura non plus aucun effet.
21960 第三,一个中国原则只有一个版本、一种含义,那就是世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府。 Troisièmement, il n’y a qu’une seule version et une seule signification du principe d’une seule Chine, c’est-à-dire qu’il n’y a qu’une seule Chine dans le monde, que Taïwan fait partie de la Chine et que le gouvernement de la République populaire de Chine est le seul gouvernement légitime représentant l’ensemble de la Chine.
21961 这是1971年第26届联合国大会通过的第2758号决议明确规定的,是国际关系基本准则,也是包括七国集团在内的181个国家同中国建立和发展外交关系的政治基础,不允许私塞任何前提后缀,也不允许任何歪读曲解。 Ceci est clairement stipulé dans la résolution 2758, adoptée par la 26ème Assemblée générale des Nations Unies en 1971, et constitue la norme de base des relations internationales et la base politique pour que 181 pays, y compris le G7, établissent et développent des relations diplomatiques avec la Chine. Cela n’autorise aucune insertion privée d’un suffixe de présupposition ni aucune interprétation déformée.
21962 第四,无论从历史还是现实看,以美国为首的七国集团成员都是“侵略”、“胁迫”的形象代言人。 Quatrièmement, d’un point de vue tant historique que réaliste, les membres du G7, menés par les États-Unis, sont le porte-parole de « l’agression » et de la « coercition ».
21963 说到“侵略”或“胁迫”,这顶帽子还是请七国集团国家自己戴。 Lorsqu’il s’agit « d’agression » ou de « coercition », il est préférable que les pays du G7 portent eux-mêmes ce chapeau.
21964 七国不要忘了,他们代表不了国际社会。 Les sept pays ne doivent pas oublier qu’ils ne représentent pas la communauté internationale.