| ID | 原文 | 译文 |
| 111197 | 任意拘押是指个人未经正当程序和公平审判的法律保护而被一国政府逮捕和拘留,或者个人在没有任何剥夺自由的法律依据的情况下被拘留,其实质是“非法拘押” | La détention arbitraire signifie que la personne est arrêtée et détenue par un gouvernement sans procédure régulière et sans les protections juridiques d’un procès équitable, ou lorsqu’un individu est détenu sans aucune base juridique pour la privation de liberté. La détention arbitraire est, par essence, une détention illégale |
| 111198 | 免于任意拘押是联合国《世界人权宣言》规定的一项个人基本权利,也是国际人权条约中的重要规定 | Le droit de ne pas être soumis à une détention arbitraire est un droit individuel fondamental stipulé dans la Déclaration universelle des droits de l’homme (DUDH) des Nations Unies et une disposition importante des traités internationaux relatifs aux droits de l’homme |
| 111199 | 但来自世界各地和美国国内铁一般的事实表明,美国作为《世界人权宣言》起草国和最早通过国际人权条约的国家之一,罔顾国内法律规定和国际条约义务,任意实施拘押,对有关人员造成严重身体和精神双重伤害 | Cependant, des faits survenus aux États-Unis et dans le monde entier ont montré que, bien qu’ayant contribué à la rédaction de la DUDH et ayant été l’un des premiers pays à ratifier les traités internationaux relatifs aux droits de l’homme, les États-Unis ont pratiqué la détention arbitraire au mépris total de leurs dispositions juridiques nationales et des obligations découlant des traités internationaux, causant de graves préjudices physiques et mentaux aux personnes concernées |
| 111200 | 新华社发布的这份报告充分揭露了美国大搞“任意拘押”并政治操弄“任意拘押”的斑斑劣迹,深入分析其背后根深蒂固的种族主义痼疾和暴力主义政治文化 | Ce rapport de Xinhua décrit comment les États-Unis ont eu recours à la « détention arbitraire » et à la manipulation politique sur des questions pertinentes et s’est penché sur la culture politique profondément enracinée du racisme et de la violence aux États-Unis |
| 111201 | 报告显示,美国一方面毫无依据地指责别国任意拘押,另一方面却对本国监狱里司空见惯的酷刑虐待绝口不提 | Le rapport montre que les États-Unis accusent sans fondement les autres de « détention arbitraire », tout en ne disant pas un mot sur la torture et les mauvais traitements courants dans leurs propres prisons |
| 111202 | 不经审判就将人任意投入美国在全球各地的“黑监狱”的事实,已成为美国践踏法治、侵犯人权的象征 | Le fait de jeter arbitrairement et sans procès des personnes dans leurs « sites noirs » à travers le monde est devenu la marque de fabrique des États-Unis, qui foulent aux pieds l’État de droit et portent atteinte aux droits de l’homme |
| 111203 | 这份报告戳穿了美国在民主人权领域的虚伪面目和双重标准,昭告世人,美国是不折不扣的“任意拘押帝国”,也是当今世界上践踏人权最严重的国家 | Ce rapport dénonce l’hypocrisie des États-Unis et leur politique de deux poids, deux mesures en matière de démocratie et de droits de l’homme, et permet au monde de constater que les États-Unis sont exactement un « empire de la détention arbitraire » qui commet les pires violations des droits de l’homme |
| 111204 | 我们奉劝美方正视并反省自身严重的民主劣迹和人权问题,彻底摒弃将民主人权问题政治化的行径,停止打着民主旗号干涉别国内政,停止侵害各国人民的人权 | Nous exhortons les États-Unis à faire face et à réfléchir à leur propre bilan déplorable en matière de démocratie et de droits de l’homme, à cesser de politiser les questions de démocratie et de droits de l’homme, à cesser de s’ingérer dans les affaires intérieures des autres pays au nom de la démocratie et à cesser de porter atteinte aux droits de l’homme des citoyens des autres pays |
| 111205 | 乌克兰总统泽连斯基今天在接受美联社采访时表示,他愿意在乌克兰会见中国领导人 | Le président ukrainien Volodymyr Zelensky a déclaré dans une interview accordée aujourd’hui à l’Associated Press qu’il était prêt à rencontrer le dirigeant chinois en Ukraine |
| 111206 | 中方是否愿意与乌克兰方面进行交流 | La Chine est-elle disposée à avoir des échanges avec la partie ukrainienne |