| ID | 原文 | 译文 |
| 111187 | 这也再次证明,当前台海局势面临新一轮紧张的根本原因,是台湾当局一再企图“倚美谋独”,而美方一些人有意推进“以台制华” | Cela montre une fois de plus que la cause fondamentale du nouveau cycle de tensions dans le détroit de Taïwan est la tentative répétée des autorités taïwanaises de solliciter le soutien des États-Unis à l’« indépendance de Taïwan » et le fait que certains aux États-Unis ont l’intention d’utiliser Taïwan pour contenir la Chine |
| 111188 | 台湾问题是中国核心利益中的核心,是中美关系政治基础中的基础,是中美关系第一条不可跨越的红线 | La question de Taïwan est au cœur des intérêts fondamentaux de la Chine, le fondement politique des relations Chine-États-Unis et la première ligne rouge à ne pas franchir dans les relations bilatérales |
| 111189 | 中方敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,将不支持“台独”、不支持“两个中国”或“一中一台”承诺落实到行动上,停止任何形式的美台官方往来,停止升级美台实质关系,停止虚化掏空一个中国原则 | Nous demandons instamment aux États-Unis de respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, de tenir leur engagement de ne pas soutenir l’« indépendance de Taïwan » ou « deux Chines » ou « une Chine, un Taïwan », de cesser toute forme d’interaction officielle avec Taïwan, de cesser d’améliorer leurs échanges substantiels avec la région et de cesser de truquer et de vider de sa substance le principe d’une seule Chine |
| 111190 | 中方将继续密切跟踪事态发展,坚决有力捍卫国家主权和领土完整 | La Chine continuera à suivre de près la situation et à préserver résolument sa souveraineté et son intégrité territoriale |
| 111191 | 日本媒体报道称,日本外相林芳正将于本周末访华 | Selon les médias japonais, le ministre japonais des Affaires étrangères Yoshimasa Hayashi se rendra en Chine ce week-end |
| 111192 | 中方能否证实 | La Chine peut-elle confirmer cette information |
| 111193 | 中日双方就日本外相林芳正访华事宜保持着沟通 | Les deux parties sont en communication au sujet de la visite du ministre japonais des Affaires étrangères Yoshimasa Hayashi en Chine |
| 111194 | 如有消息,我们会及时发布 | Nous vous tiendrons au courant s’il y a d’autres informations à partager |
| 111195 | 新华社今天发布了《美国在国内国际上实施任意拘押的事实真相》报告 | Nous avons publié aujourd’hui un rapport intitulé « La détention arbitraire des États-Unis sur le territoire national et à l’étranger: Vérité et faits » |
| 111196 | 新华社发布的这份报告值得一读,因为它去伪存真,用事实和数据说话,剥去了美国在任意拘押问题上的伪装,揭开了美国在国际国内大肆实施任意拘押的事实真相 | Le rapport Xinhua mérite d’être lu, avec des faits et des chiffres puissants, il déchire le déguisement des États-Unis et révèle la vérité que les États-Unis abusent de manière flagrante de la détention arbitraire dans leur pays et à l’étranger |