| ID | 原文 | 译文 |
| 111006 | 我们愿同巴方一道,共同做好红其拉甫口岸开放各项工作,提升口岸过货效率,进一步服务两国人员往来和经贸合作 | Nous sommes prêts à travailler avec le Pakistan pour reprendre l’ouverture du port, rendre le dédouanement plus efficace et favoriser les échanges entre les peuples et la coopération économique entre les deux pays |
| 111007 | 3月31日,日本经济产业省宣布,将修改《外汇和外贸法》配套行政实施条例,加强对6大类23种高性能半导体制造设备出口管制 | Le 31 mars, le ministère japonais de l’Économie, du commerce et de l’industrie a annoncé qu’il allait modifier une ordonnance en vertu de la Loi sur les changes et le commerce extérieur et renforcer les contrôles à l’exportation de 23 équipements de fabrication de semi-conducteurs à haute performance relevant de six catégories |
| 111008 | 不少媒体认为此举针对中国,日企涉及上述领域相关产品今后很难向中国市场出口 | De nombreux médias estiment que cette mesure vise la Chine et que les entreprises japonaises pourraient avoir du mal à exporter les produits concernés sur le marché chinois |
| 111009 | 日前,日方宣布将加强对高性能半导体制造设备出口管制,外界普遍认为此举意在人为对中日正常半导体产业合作设限 | Il y a quelques jours, le Japon a annoncé qu’il allait renforcer le contrôle des exportations d’équipements de fabrication de semi-conducteurs à haute performance, ce qui est considéré comme une mesure visant à restreindre la coopération Chine-Japon dans le secteur des semi-conducteurs |
| 111010 | 中方已就此在不同层级向日方严正交涉,表达强烈不满和严重关切 | La Chine a entrepris de sérieuses démarches auprès de la partie japonaise à différents niveaux pour exprimer son profond mécontentement et ses graves préoccupations |
| 111011 | 日方曾多次在沟通中向中方表示,两国经贸关系紧密,日方致力于推进对华合作,不会采取“去中国化”做法 | Le Japon a exprimé à plusieurs reprises dans sa communication avec la Chine que les deux pays entretenaient des liens économiques et commerciaux étroits et que le Japon s’engageait à faire progresser la coopération avec la Chine et ne chercherait pas à « exclure la Chine » |
| 111012 | 希望日方以实际行动落实上述表态,秉持客观公正立场和市场原则,从自身长远利益出发,维护全球产供链稳定畅通,维护自由开放的国际贸易秩序,维护中日两国和双方企业共同利益 | Nous espérons que le Japon pourra mettre en pratique ces déclarations, adopter une position objective et équitable, suivre les principes du marché, agir en fonction de ses intérêts à long terme, maintenir la stabilité et la fluidité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales, défendre l’ordre commercial international, qui est libre et ouvert, et préserver les intérêts communs des deux pays et des entreprises des deux parties |
| 111013 | 中国是世界最大的半导体市场,中国集成电路进口额每年近6000亿美元 | La Chine est le plus grand marché mondial de semi-conducteurs, les importations chinoises de circuits intégrés s’élèvent à près de 600 milliards de dollars par an |
| 111014 | 中国是日本半导体产业最大出口市场,年对华出口额超过100亿美元 | La Chine est le plus grand marché d’exportation du secteur japonais des semi-conducteurs, avec un volume annuel de plus de 10 milliards de dollars |
| 111015 | 中国市场占日本半导体设备出口份额的四分之一 | La Chine représente un quart des exportations japonaises d’équipements de semi-conducteurs |