ID 原文 译文
110976 “全方位”是中新关系的传统优势 La première expression, « tous azimuts », a toujours été une caractéristique traditionnelle des relations Chine-Singapour
110977 两国合作覆盖经贸、金融、科技、人文等各个领域,建立起从中央到地方多层级合作机制,广度和深度在地区国家中首屈一指 La coopération bilatérale couvre divers domaines tels que l’économie, le commerce, la finance, la science et la technologie, les échanges interpersonnels et culturels, avec des mécanismes de coopération à plusieurs niveaux, allant des autorités centrales aux échelons locaux, l’ampleur et la profondeur de notre coopération sont inégalées dans la région
110978 此访期间,两国签署了经贸、科技、食品、法律、环保、艺术等各领域多项合作文件 Au cours de la visite, les deux parties ont signé de nombreux documents de coopération couvrant des domaines tels que l’économie, le commerce, la science, la technologie, l’alimentation, le droit, la protection de l’environnement et l’art
110979 双方一致同意继续用好现有机制,发挥好全方位合作的重要优势 Les deux parties conviennent de continuer à faire bon usage des mécanismes existants et de tirer pleinement parti de la force de notre coopération dans tous les domaines
110980 “高质量”是中新关系的鲜明标识 La deuxième expression, « de haute qualité », est un logo distinctif des relations Chine-Singapour
110981 双方一致认为,实现高质量发展是中国式现代化的本质要求,也是中新两国共同努力的方向 Les deux parties conviennent que la réalisation d’un développement de haute qualité est une exigence intrinsèque de la voie chinoise vers la modernisation ainsi que la poursuite commune de nos deux pays
110982 双方一致同意继续深化发展战略对接,实现两国现代化进程的交融互促 Nous rechercherons une plus grande synergie entre nos stratégies de développement respectives et réaliserons l’intégration et le renforcement mutuel de nos voies respectives vers la modernisation
110983 此访期间,双方宣布实质性完成中新自贸协定升级后续谈判,这将有力推动两国实现更高水平的双向开放,充分反映了双方推进高质量合作的决心 Au cours de la visite, les deux parties ont annoncé la conclusion substantielle du programme de travail de l’accord de libre-échange Chine-Singapour (CSFTA) pour les négociations ultérieures, ce qui donnera une forte impulsion à l’ouverture bilatérale à un niveau plus élevé, cela témoigne de la détermination des deux parties à faire progresser une coopération de haute qualité
110984 双方一致同意继续发挥好副总理级双边合作机制的统筹作用,不断拓展数字经济、绿色发展、人工智能、金融和人文等领域合作,挖掘新增长点 Les deux parties conviennent de continuer à faire bon usage du rôle de coordination des mécanismes de coopération bilatérale au niveau des vice-premiers ministres, d’élargir sans cesse la coopération dans des domaines tels que l’économie numérique, le développement vert, l’intelligence artificielle, la finance, les échanges interpersonnels et culturels, et d’exploiter les domaines potentiels pour de nouveaux points de croissance
110985 “前瞻性”是中新关系的重要法宝 La troisième expression, « orienté vers l’avenir », est la clé du succès des relations Chine-Singapour