| ID | 原文 | 译文 |
| 110936 | 香港回归以来,“一国两制”“港人治港”、高度自治方针得到切实贯彻落实,香港居民享有的各项权利和自由依法得到充分保障 | Depuis le retour de Hong Kong à la Chine, la politique « Un pays, deux systèmes », en vertu de laquelle le peuple de Hong Kong administre Hong Kong avec une autonomie d’un degré élevé, est mise en œuvre et les droits et libertés des résidents de Hong Kong sont pleinement protégés conformément à la loi |
| 110937 | 中国政府严格按照宪法和基本法办事、全面准确贯彻“一国两制”方针的决心坚定不移 | Le gouvernement chinois agit dans le strict respect de la Constitution et de la Loi fondamentale et s’attache à mettre en œuvre totalement et fidèlement la politique « Un pays, deux systèmes » |
| 110938 | 中方制定和实施香港国安法、完善香港选举制度,归根到底是为了维护香港繁荣稳定,确保“一国两制”行稳致远 | La Chine a fait et applique la Loi sur la préservation de la sécurité nationale à Hong Kong, et améliore le système électoral de Hong Kong, ces mesures visent fondamentalement à préserver la prospérité et la stabilité de Hong Kong et à garantir la mise en œuvre régulière et durable de la politique « Un pays, deux systèmes » |
| 110939 | 香港国安法打击的是极少数危害国家安全的犯罪分子,保护的是广大香港市民和外国在港公民的各项合法权利和自由 | La Loi sur la préservation de la sécurité nationale à Hong Kong vise une poignée de criminels qui mettent en danger notre sécurité nationale, et elle protège les droits et libertés légitimes des résidents de Hong Kong et des ressortissants étrangers dans cette ville |
| 110940 | 新选举制度是符合“一国两制”原则、符合香港实际情况的好制度,促进了香港社会的团结和谐,彰显了真正的民主精神 | Le nouveau système électoral est un bon système, car il est conforme au principe « Un pays, deux systèmes » et s’adapte aux réalités de Hong Kong, il promeut la solidarité et l’harmonie de Hong Kong et démontre le véritable esprit de la démocratie |
| 110941 | 实施香港国安法和完善特区选举制度以来,香港法治和营商环境更加优良,法治指数继续在全球名列前茅 | Depuis que nous avons mis en œuvre la Loi et amélioré le système électoral de la RAS de Hong Kong, l’État de droit et l’environnement commercial de Hong Kong se sont améliorés et la ville continue de se classer parmi les meilleures au monde en termes d’État de droit |
| 110942 | 外国投资者对香港的信心进一步增强,国际金融、贸易、航运中心地位进一步巩固,这都是不容否认的客观事实 | Les investisseurs étrangers ont davantage confiance en Hong Kong, ce qui consolide le statut de la ville en tant que centre international de la finance, du commerce et du transport maritime, ce sont là des faits indéniables |
| 110943 | 香港的明天一定更美好 | Nous pouvons attendre plus de Hong Kong à l’avenir |
| 110944 | 美国、韩国、日本在济州岛附近举行联合反潜军演 | Les États-Unis, la Corée du Sud et le Japon organisent des exercices anti-sous-marins trilatéraux dans les eaux sud-coréennes, au large de l’île de Jeju |
| 110945 | 部分国家在半岛周边持续举行各类军演,是近期半岛局势高烧不退的主要原因 | La principale raison de l’aggravation récente des tensions dans la péninsule coréenne est la poursuite des exercices militaires à proximité de la péninsule par certains pays |