| ID | 原文 | 译文 |
| 21925 | 阿富汗临时政府外交部发言人表示,坚持一个中国政策,呼吁各国不要做出侵犯他国国家主权的挑衅行为。 | Le porte-parole du ministère des Affaires étrangères du gouvernement intérimaire afghan a déclaré qu’il adhère à la politique d’une seule Chine et appelle tous les pays à s’abstenir d’actes provocateurs qui violent la souveraineté nationale des autres pays. |
| 21926 | 埃及外交部发言人表示,埃方恪守一个中国原则,遵守联合国相关决议。 | Le porte-parole du ministère égyptien des Affaires étrangères a déclaré que l’Égypte adhère au principe d’une seule Chine et s’en tient aux résolutions relatives des Nations Unies. |
| 21927 | 厄立特里亚外交部声明称,在美国全球政策的缺陷和愚蠢愈发露骨之际,为强化遏制中国政策,美方炮制了佩洛西窜台挑衅性行动,带来危险后果。 | Le ministère érythréen des Affaires étrangères a déclaré qu’à l’heure où les failles et la folie de la politique mondiale des États-Unis deviennent de plus en plus évidentes, les États-Unis ont concocté la visite provocatrice de Pelosi à Taïwan pour renforcer la politique de contenir la Chine, apportant des conséquences dangereuses. |
| 21928 | 这只是美政府近年来在亚洲推行鲁莽政策的延续,应该遭到强烈谴责。 | Il ne s’agit que de la poursuite des politiques irréfléchies menées par le gouvernement américain en Asie ces dernières années et elles doivent être fermement condamnées. |
| 21929 | 津巴布韦新闻、宣传和广播服务部部长兼政府发言人表示,津巴布韦同中国坚定站在一起,佩洛西窜台是一种攻击性、挑衅性举动,严重违反一个中国原则。 | Le ministre zimbabwéen de l’Information, de la Publicité et de la Radiodiffusion et porte-parole du gouvernement a déclaré que le Zimbabwe se tient fermement aux côtés de la Chine et que la visite de Pelosi à Taïwan est un acte offensif et provocateur qui constitue une grave violation du principe d’une seule Chine. |
| 21930 | 布隆迪外交部常秘表示,布政府始终坚定奉行一个中国政策,布方坚定支持中国为捍卫国家主权、领土完整所作努力。 | Le Secrétaire permanent du ministère des Affaires étrangères du Burundi a déclaré que son gouvernement adhère toujours fermement à la politique d’une seule Chine et que le Burundi soutient fermement les efforts de la Chine pour préserver la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale. |
| 21931 | 多米尼克外交部发表声明称,多方与国际社会一道对佩洛西窜访中国台湾地区表示严重关切,此访严重侵犯中国主权和领土完整。 | Le ministère des Affaires étrangères de la Dominique a publié une déclaration indiquant que de nombreux partis se joignent à la communauté internationale pour exprimer leur vive inquiétude quant à la visite de Pelosi dans la région chinoise de Taïwan, qui constitue une violation grave de la souveraineté et de l’intégrité territoriale de la Chine. |
| 21932 | 墨西哥副参议长发表文章表示,佩洛西非法窜台是严重侵犯他国主权的干涉主义行为,破坏地区和平稳定。 | Le vice-président du Sénat mexicain a publié un article affirmant que la visite illégale de Pelosi à Taïwan est un acte interventionniste qui viole gravement la souveraineté des autres pays et porte atteinte à la paix et à la stabilité régionales. |
| 21933 | 瓦努阿图气候变化部长发表声明,支持中国维护国家主权和领土完整,反对以任何形式破坏稳定局势。 | Le ministre du Changement climatique du Vanuatu a publié une déclaration soutenant les efforts de la Chine pour préserver la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale et s’opposant à toute forme de déstabilisation de la situation. |
| 21934 | 卢森堡外交大臣表示,佩洛西窜台是一次毫无意义的挑衅。 | Le ministre luxembourgeois des Affaires étrangères a déclaré que la visite de Pelosi à Taïwan est une provocation insensée. |