ID 原文 译文
21925 阿富汗临时政府外交部发言人表示,坚持一个中国政策,呼吁各国不要做出侵犯他国国家主权的挑衅行为。 Le porte-parole du ministère des Affaires étrangères du gouvernement intérimaire afghan a déclaré qu’il adhère à la politique d’une seule Chine et appelle tous les pays à s’abstenir d’actes provocateurs qui violent la souveraineté nationale des autres pays.
21926 埃及外交部发言人表示,埃方恪守一个中国原则,遵守联合国相关决议。 Le porte-parole du ministère égyptien des Affaires étrangères a déclaré que l’Égypte adhère au principe d’une seule Chine et s’en tient aux résolutions relatives des Nations Unies.
21927 厄立特里亚外交部声明称,在美国全球政策的缺陷和愚蠢愈发露骨之际,为强化遏制中国政策,美方炮制了佩洛西窜台挑衅性行动,带来危险后果。 Le ministère érythréen des Affaires étrangères a déclaré qu’à l’heure les failles et la folie de la politique mondiale des États-Unis deviennent de plus en plus évidentes, les États-Unis ont concocté la visite provocatrice de Pelosi à Taïwan pour renforcer la politique de contenir la Chine, apportant des conséquences dangereuses.
21928 这只是美政府近年来在亚洲推行鲁莽政策的延续,应该遭到强烈谴责。 Il ne s’agit que de la poursuite des politiques irréfléchies menées par le gouvernement américain en Asie ces dernières années et elles doivent être fermement condamnées.
21929 津巴布韦新闻、宣传和广播服务部部长兼政府发言人表示,津巴布韦同中国坚定站在一起,佩洛西窜台是一种攻击性、挑衅性举动,严重违反一个中国原则。 Le ministre zimbabwéen de l’Information, de la Publicité et de la Radiodiffusion et porte-parole du gouvernement a déclaré que le Zimbabwe se tient fermement aux côtés de la Chine et que la visite de Pelosi à Taïwan est un acte offensif et provocateur qui constitue une grave violation du principe d’une seule Chine.
21930 布隆迪外交部常秘表示,布政府始终坚定奉行一个中国政策,布方坚定支持中国为捍卫国家主权、领土完整所作努力。 Le Secrétaire permanent du ministère des Affaires étrangères du Burundi a déclaré que son gouvernement adhère toujours fermement à la politique d’une seule Chine et que le Burundi soutient fermement les efforts de la Chine pour préserver la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale.
21931 多米尼克外交部发表声明称,多方与国际社会一道对佩洛西窜访中国台湾地区表示严重关切,此访严重侵犯中国主权和领土完整。 Le ministère des Affaires étrangères de la Dominique a publié une déclaration indiquant que de nombreux partis se joignent à la communauté internationale pour exprimer leur vive inquiétude quant à la visite de Pelosi dans la région chinoise de Taïwan, qui constitue une violation grave de la souveraineté et de l’intégrité territoriale de la Chine.
21932 墨西哥副参议长发表文章表示,佩洛西非法窜台是严重侵犯他国主权的干涉主义行为,破坏地区和平稳定。 Le vice-président du Sénat mexicain a publié un article affirmant que la visite illégale de Pelosi à Taïwan est un acte interventionniste qui viole gravement la souveraineté des autres pays et porte atteinte à la paix et à la stabilité régionales.
21933 瓦努阿图气候变化部长发表声明,支持中国维护国家主权和领土完整,反对以任何形式破坏稳定局势。 Le ministre du Changement climatique du Vanuatu a publié une déclaration soutenant les efforts de la Chine pour préserver la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale et s’opposant à toute forme de déstabilisation de la situation.
21934 卢森堡外交大臣表示,佩洛西窜台是一次毫无意义的挑衅。 Le ministre luxembourgeois des Affaires étrangères a déclaré que la visite de Pelosi à Taïwan est une provocation insensée.