| ID | 原文 | 译文 |
| 110746 | 台湾问题是中国内政,解决台湾问题是中国人自己的事情 | La question de Taïwan est une affaire intérieure de la Chine et sa résolution est du ressort des Chinois |
| 110747 | 推升台海紧张局势的并不是中方,恰恰是岛内“台独”势力和支持“台独”势力的某些国家 | Ce n’est pas la Chine qui accroît les tensions entre les deux rives du détroit de Taïwan, mais ce sont juste les forces sécessionnistes taïwanaises et certains pays qui les soutiennent |
| 110748 | 希望地区国家看清楚台海局势真正的拱火者是谁、目的是什么,不要火中取栗、殃及自身 | Nous espérons que les pays de la région verront clairement qui alimente les tensions à travers le détroit de Taiwan et dans quel but, et qu’ils ne tireront pas les marrons du feu à leurs propres dépenses |
| 110749 | 据报道,沙特外交大臣费萨尔和伊朗外长阿卜杜拉希扬今天在北京举行会晤 | Selon les rapports, le ministre saoudien des Affaires étrangères Faisal bin Farhan Al Saud et le ministre iranien des Affaires étrangères Hossein Amir-Abdollahian se sont rencontrés à Beijing aujourd’hui |
| 110750 | 应沙特和伊朗方面提议,今天中方接待了沙特外交大臣费萨尔和伊朗外长阿卜杜拉希扬来北京举行会晤 | Sur proposition de l’Arabie saoudite et de l’Iran, la Chine a reçu aujourd’hui le ministre saoudien des Affaires étrangères Faisal bin Farhan Al Saud et le ministre iranien des Affaires étrangères Hossein Amir-Abdollahian pour une rencontre à Beijing |
| 110751 | 秦刚国务委员兼外长同沙伊两国外长会见 | Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Qin Gang a rencontré les deux ministres des Affaires étrangères |
| 110752 | 沙伊两国外长宣布恢复外交关系并签署联合声明 | Les ministres des Affaires étrangères de l’Arabie saoudite et de l’Iran ont annoncé la reprise des relations diplomatiques et ont signé une déclaration commune |
| 110753 | 双方均表示愿意按照今年3月沙伊北京对话明确的路线图和时间表继续推进改善双方关系进程,感谢中方为推动双方对话发挥的重要作用 | Les deux pays ont déclaré qu’ils continueraient à faire avancer le processus d’amélioration des relations bilatérales conformément à la feuille de route et au calendrier définis lors de leur dialogue à Beijing en mars, et ont remercié la Chine pour le rôle important qu’elle a joué dans la facilitation des discussions |
| 110754 | 中方对沙伊双方持续改善关系表示欢迎和赞赏,愿继续积极发挥斡旋作用,支持沙伊双方不断增信释疑,实现睦邻友好,为促进中东地区的安全稳定和发展贡献中国智慧和力量 | La Chine salue et applaudit les mesures continues prises par l’Arabie saoudite et l’Iran pour améliorer leurs relations. nous sommes prêts à continuer à jouer un rôle de médiateur, à aider les deux parties à instaurer la confiance, à dissiper la défiance et à faire preuve de bon voisinage, et à apporter la sagesse et la force de la Chine à la promotion de la sécurité, de la stabilité et du développement au Moyen-Orient |
| 110755 | 沙伊进一步改善关系充分表明,地区国家有意愿、有能力掌握地区和平与发展的主导权 | L’amélioration des relations entre l’Arabie saoudite et l’Iran montre bien que les pays de la région ont la volonté et la capacité de prendre l’initiative de la paix et du développement dans la région |