ID 原文 译文
110636 “北溪”管线爆炸事件发生至今已超过半年时间,尽早查明真相,公布调查结果,事关全球跨国基础设施安全,也事关国际法治和正义 Plus de six mois se sont écoulés depuis les explosions du Nord Stream, la découverte de la vérité et la publication des résultats de l’enquête - le plus tôt possible - sont importantes pour la sécurité des infrastructures transfrontalières et pour l’État de droit et la justice au niveau international
110637 中方支持尽快对这一事件开展国际调查,也希望有关国家本着对真相负责的态度,积极回应国际社会提出的疑虑和关切,早日让真相大白于天下 La Chine est favorable à ce que des enquêtes internationales soient menées dès que possible sur cet incident et espère que les pays concernés seront conscients de leur responsabilité à l’égard de la vérité et répondront rapidement aux doutes et aux préoccupations de la communauté internationale, afin que la vérité éclate au grand jour dans les meilleurs délais
110638 法国总统马克龙昨天接受采访时表示,欧洲在台湾问题上不应追随美国或中国任何一方,欧洲不应卷入与自己无关的危机 Le président français Emmanuel Macron a déclaré dans une interview hier que l’Europe ne devrait pas être un suiveur des États-Unis ou de la Chine sur la question de Taïwan et qu’elle ne devrait pas s’empêtrer dans des crises qui ne la concernent pas
110639 中方对马克龙总统的表态有何评论 La Chine a-t-elle un commentaire à faire sur les remarques du président Emmanuel Macron
110640 当前台海和平的最大威胁是“台独”分裂活动和美方对其的纵容支持 La plus grande menace pour la paix dans le détroit de Taïwan est constituée par les activités sécessionnistes visant l’« indépendance de Taïwan », ainsi que par la connivence et le soutien des États-Unis à cet égard
110641 我们希望各国认清台湾问题的实质,继续恪守一个中国原则,坚定反对各种形式的“台独”分裂活动 Nous espérons que tous les pays verront clairement ce qu’est réellement la question de Taïwan, qu’ils continueront à respecter le principe d’une seule Chine et qu’ils s’opposeront fermement à toutes les formes d’activités sécessionnistes visant l’« indépendance de Taïwan »
110642 中方在台海附近举行军事演习的同时,正与日本举行海洋事务高级别磋商 Tout en menant des exercices militaires près de Taïwan, la Chine tient également une consultation de haut niveau sur les affaires maritimes avec le Japon
110643 发言人能否分享磋商的具体内容与结果 Pouvez-vous nous donner des détails sur ces consultations et leurs résultats
110644 关于你提到的中日海洋事务高级别磋商,我们会适时发布消息,请你保持关注 Des informations à ce sujet seront publiées en temps voulu. Veuillez suivre les informations concernées
110645 一些评论人士称,中方此次在台湾海峡的军事演习强度和规模均不如中方在美国前国会众议长佩洛西窜台期间及之后举行的军演。但台湾当局今天表示两次军演的强度相当 Certains observateurs affirment que l’intensité et l’ampleur des exercices militaires chinois autour de Taïwan sont moindres que ceux effectués pendant ou après la visite de la présidente Nancy Pelosi, mais les autorités taïwanaises ont déclaré aujourd’hui que l’intensité était la même