| ID | 原文 | 译文 |
| 110626 | 中方能否分享上述访问的具体日程与活动安排 | Pourriez-vous nous communiquer l’itinéraire et le programme de cette visite |
| 110627 | 关于第一个问题,藏南是中国领土 | En ce qui concerne votre première question, le Zangnan fait partie du territoire chinois |
| 110628 | 印方高官赴藏南活动侵犯了中国领土主权,不利于边境地区和平与安宁,中方对此坚决反对 | L’activité du haut fonctionnaire indien au Zangnan viole la souveraineté territoriale de la Chine et n’est pas propice à la paix ni à la tranquillité dans les zones frontalières. Nous nous y opposons fermement |
| 110629 | 关于第二个问题,近期中欧高层交往频密,各领域对话合作全面铺开,中欧关系呈现积极发展势头 | En ce qui concerne votre deuxième question, la Chine et l’UE ont eu récemment de fréquents échanges à haut niveau, le dialogue et la coopération se sont repris dans tous les domaines. Les relations entre la Chine et l’UE se sont développées de manière positive |
| 110630 | 关于你提到的具体访问,请关注外交部适时发布的相关信息 | En ce qui concerne les visites spécifiques que vous avez mentionnées, veuillez suivre les mises à jour qui seront publiées en temps opportun par le ministère des Affaires étrangères |
| 110631 | 瑞典检察院负责调查“北溪”天然气管线爆炸事件的公共检察官日前表示,虽然理论上不排除由独立组织实施爆炸的可能性,但目前调查结果显示,爆炸由国家行为体直接或间接参与的可能性最大 | Un procureur suédois dont le bureau enquête sur les explosions des gazoducs Nord Stream a déclaré il y a quelques jours que, bien que l’hypothèse de groupes indépendants ne soit pas exclue, l’enquête actuelle montre que le scénario principal est qu’un acteur étatique est directement ou indirectement à l’origine de ces explosions |
| 110632 | 请问发言人对此有何评论 | Avez-vous un commentaire à faire |
| 110633 | 我们注意到有关报道 | Nous avons pris note des rapports concernés |
| 110634 | 这再次表明“北溪”天然气管线爆炸事件并不简单,其背景十分复杂 | Cela montre une fois de plus que les explosions des gazoducs Nord Stream ne sont pas un incident simple et que ce qui se cache derrière les explosions pourrait être très compliqué |
| 110635 | 对事件开展客观、公正、专业的调查至关重要 | Il est essentiel de lancer une enquête objective, impartiale et professionnelle sur l’incident |