| ID | 原文 | 译文 |
| 110566 | 这是对“台独”分裂势力与外部势力勾连挑衅的严重警告,是捍卫国家主权和领土完整的必要行动 | Il s’agit d’un avertissement sévère aux activités provocatrices des forces sécessionnistes visant l’« indépendance de Taïwan » et à leur collusion avec des forces extérieures, ainsi que d’une mesure nécessaire pour préserver la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale |
| 110567 | 针对你提出的问题,我也愿意告诉你,坚持一个中国原则是国际社会的普遍共识,也是公认的国际关系基本准则 | En ce qui concerne votre question, je voudrais vous dire que le principe d’une seule Chine est un consensus dominant de la communauté internationale et une norme fondamentale universellement reconnue dans les relations internationales |
| 110568 | 日前,欧盟委员会主席冯德莱恩访华,中方如何评价此次访问 | La présidente de la Commission européenne Ursula von der Leyen s’est rendue en Chine il y a quelques jours. Comment la Chine évalue-elle cette visite |
| 110569 | 中欧双方达成了哪些共识 | À quels accords la Chine et l’UE sont-elles parvenues |
| 110570 | 在中国与欧盟建立全面战略伙伴关系20周年之际,欧盟委员会主席冯德莱恩同法国总统马克龙同期访华 | Alors que la Chine et l’UE célèbrent le 20e anniversaire de leur partenariat stratégique global, la présidente de la Commission européenne Ursula von der Leyen et le président français Emmanuel Macron se sont rendus en Chine au même moment |
| 110571 | 这次访问延续了近期中欧高层交往的良好势头 | Leurs visites s’inscrivent dans la dynamique récente des échanges de haut niveau entre la Chine et l’Europe |
| 110572 | 习近平主席同冯德莱恩主席会见,并同马克龙总统和冯德莱恩主席共同举行中法欧三方会晤 | Le président Xi Jinping a rencontré la présidente Ursula von der Leyen et a tenu conjointement la réunion trilatérale Chine-France-UE avec le président Emmanuel Macron et la présidente Ursula von der Leyen |
| 110573 | 李强总理同冯德莱恩主席举行会见 | Le premier ministre Li Qiang a rencontré la présidente Ursula von der Leyen |
| 110574 | 双方深入沟通,达成重要共识,一致同意推动中欧关系稳定发展,加强互利合作,反对“脱钩断链”,共同应对全球性挑战 | Les dirigeants des deux parties ont eu des échanges approfondis et sont parvenus à des accords importants. Ils sont convenus de favoriser le développement régulier des relations Chine-UE, de renforcer la coopération mutuellement bénéfique, de s’opposer au découplage et à la rupture des chaînes d’approvisionnement et de travailler ensemble pour relever les défis mondiaux |
| 110575 | 双方还就乌克兰危机深入交换了意见,强调中欧保持沟通协调的重要性,并同意共同就劝和促谈、减轻危机外溢影响等作出努力 | Les deux parties ont également eu un échange de vues approfondi sur la crise ukrainienne, soulignant l’importance de maintenir la communication et la coordination entre la Chine et l’UE, et sont convenues de déployer des efforts conjoints pour promouvoir la négociation de paix et atténuer les retombées de la crise |