| ID | 原文 | 译文 |
| 110526 | 我们再次敦促日方正视国际社会和本国民众的合理关切,以符合国际义务、国际安全标准和国际良好实践的安全方式处理核污染水,包括充分研究论证排海以外的其他处置方案,避免将不可预测的风险转嫁给国际社会 | Nous exhortons une fois de plus le Japon à prendre au sérieux les préoccupations légitimes de la communauté internationale et du peuple japonais, et à éliminer de l’eau radioactive d’une manière sûre et conforme aux obligations internationales, aux normes de sécurité internationales et aux bonnes pratiques internationales, notamment en étudiant pleinement d’autres options que l’évacuation en mer, au lieu de rejeter des risques imprévus sur la communauté internationale |
| 110527 | 在同周边邻国等利益攸关方和有关国际机构充分协商并达成一致之前,日方不得擅自启动核污染水排海 | Sans consultation et accord préalables avec les parties prenantes, y compris les pays voisins, et les agences internationales compétentes, le Japon ne doit pas entamer le processus de rejet de l’eau radioactive en mer |
| 110528 | 日本《外交蓝皮书》称,虽然中国是一个重要邻国,但中国的对外态势和军事发展是“有史以来最大的战略挑战” | Le livre bleu de la diplomatie du Japon indique que, bien que la Chine soit une voisine importante, sa position extérieure et son développement militaire constituent « le plus grand défi stratégique de tous les temps » |
| 110529 | 中方对此有何评论 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet |
| 110530 | 日方沿袭抹黑指责中国的陈词滥调,渲染所谓中国威胁,无理干涉中国内政,中方对此坚决反对 | La Chine s’oppose fermement à ce que le Japon utilise de telles platitudes pour salir et discréditer la Chine, mettre en avant la soi-disant « menace chinoise » et s’immiscer dans les affaires intérieures de la Chine |
| 110531 | 我们敦促日方纠正错误做法,停止挑动和制造阵营对抗,切实遵守战后国际秩序和国际关系基本准则,履行国际法义务,真正把构建建设性、稳定的对华关系表态落实到实际行动上 | Nous demandons instamment au Japon de corriger ses erreurs, de cesser d’inciter et de créer la confrontation entre les camps, de respecter sincèrement l’ordre international de l’après-guerre et les normes fondamentales régissant les relations internationales, de s’acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du droit international et de mettre en pratique son désir déclaré d’établir des relations constructives et stables avec la Chine |
| 110532 | 我们关注到,近期,美国孟菲斯动物园为旅美大熊猫“丫丫”举行了欢送会,此前,“丫丫”的健康状况牵动着很多中国网民的心 | Récemment, le zoo de Memphis des États-Unis a organisé une fête d’adieu pour le panda géant Ya Ya, dont l’état de santé a préoccupé de nombreux internautes en Chine |
| 110533 | 请问“丫丫”回国是否有最新进展 | Avez-vous des informations sur le retour du panda géant en Chine |
| 110534 | 经向主管部门了解,按照中国动物园协会和美国孟菲斯动物园之间达成的大熊猫合作研究协议,双方合作于今年4月7日到期 | D’après ce que nous avons appris des services compétents, l’accord de collaboration en matière de recherches sur le panda géant conclu entre l’Association chinoise des jardins zoologiques et le zoo de Memphis a expiré le 7 avril |
| 110535 | 美国孟菲斯动物园于4月8日举行了欢送仪式 | Le zoo de Memphis a organisé une cérémonie d’adieu au panda géant le 8 avril |