ID 原文 译文
21885 说到“债务陷阱”问题,我想引用两则最近的消息。 En parlant du « piège de la dette », je voudrais citer deux nouvelles récentes.
21886 第一,英国慈善机构“债务正义”近期发布了题为《低收入国家债务风险上升,公共开支削减》的报告,指出非洲国家借自西方私营金融机构的债务是中国债务的三倍,而且利息是中国两倍,所谓中国“债务陷阱”纯属杜撰。 Tout d’abord, l’organisation caritative britannique « Debt Justice » a récemment publié un rapport intitulé « Risques croissants liés à la dette et réduction des dépenses publiques dans les pays à faible revenu », soulignant que les pays africains sont trois fois plus endettés auprès des institutions financières privées occidentales que la Chine et que les intérêts sont deux fois plus élevés qu’en Chine, et que le soi-disant « piège de la dette » chinois est une pure invention.
21887 第二,近日清华大学研究团队发布了《金融资本的陷阱:国际债券对发展中国家主权债务可持续性的影响》报告,这个报告指出西方金融资本出于逐利需要,不顾发展中国家经济脆弱、抗风险能力弱,推动非洲国家大量发行高利率欧洲债券,导致近十年非洲国家主权债券10年翻了5倍,债务压力不断上升。 Deuxièmement, une équipe de recherche de l’Université de Tsinghua a récemment publié un rapport intitulé « Le piège du capital financier : l’impact des obligations internationales sur la viabilité de la dette souveraine des pays en développement ». Ce rapport souligne que le capital financier occidental, par besoin de profit, a poussé les pays africains à émettre un grand nombre d’euro-obligations à des taux d’intérêt élevés, sans tenir compte de la fragilité des économies des pays en développement et de leur faible résistance au risque, ce qui a entraîné une multiplication par cinq des obligations souveraines des pays africains en 10 ans au cours de la dernière décennie et la pression croissante de la dette.
21888 这些数据不会说谎。 Ces chiffres ne mentent pas.
21889 究竟是谁给非洲国家制造了债务陷阱,真相是不言自明的。 La vérité est évidente quant à savoir qui a créé le piège de la dette pour les pays africains.
21890 长期以来,中国积极支持非洲经济发展,为非洲国家缓解资金不足、加快国家建设、增强“造血”功能提供了融资支持,得到了非洲国家的广泛欢迎和高度评价。 Depuis longtemps, la Chine soutient activement le développement économique de l’Afrique en fournissant un soutien financier aux pays africains pour pallier le manque de fonds, accélérer la construction nationale et renforcer la fonction « hématopoïétique », ce qui est largement accueilli et hautement apprécié par les pays africains.
21891 很多非洲朋友都发自内心地对我们讲,中国是真朋友,在我们最困难的时候,是中国真心帮助了我们。 De nombreux amis africains nous ont dit du fond du cœur : « la Chine est un véritable ami, et que c’est elle qui nous a sincèrement aidés lorsque nous étions dans les moments les plus difficiles ».
21892 我也看到有网友制作的一些照片,中国给非洲等发展中国家送去的是粮食、桥梁、道路、学校、清洁用水、医院,不像个别国家,送去的是炮弹。 J’ai également vu des photos prises par certains internautes. La Chine a offert de la nourriture, des ponts, des routes, des écoles, de l’eau propre et des hôpitaux à des pays en développement comme l’Afrique, contrairement à certains pays qui ont envoyé des bombes d’artillerie.
21893 中非合作好不好,非洲国家最有发言权。 Les pays africains sont ceux qui ont le plus leur mot à dire sur la qualité de la coopération sino-africaine.
21894 美方有什么资格品头论足、造谣抹黑、挑拨离间中非友好? Quelles qualifications les États-Unis ont-ils pour juger et salir la Chine ainsi que semer la discorde entre la Chine et l’Afrique ?