| ID | 原文 | 译文 |
| 110516 | 我们敦促日方纠正渲染地区紧张局势的错误做法,停止挑动和制造阵营对抗,把构建建设性、稳定的对华关系表态真正落实到实际行动上 | Nous demandons instamment à la partie japonaise de cesser d’attiser les tensions régionales, d’arrêter d’inciter et d’alimenter la confrontation entre les camps, et de mettre en pratique sa déclaration d’édifier une relation constructive et stable avec la Chine |
| 110517 | 据报道,近日,韩国最大在野党共同民主党组织“日本福岛核电站污水对策团”访问日本,并向日本社会表明对福岛核污染水排海深感担忧的立场 | Selon les rapports, ces derniers jours, le Parti démocratique de la Corée du Sud, principal parti d’opposition de ce pays, a organisé une « équipe de réponse au rejet de l’eau radioactive de la centrale nucléaire de Fukushima » qui s’est rendue au Japon pour faire part de sa profonde inquiétude à la partie japonaise concernant le rejet en mer de l’eau radioactive de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi |
| 110518 | 不少日本民众也举行抗议集会,反对日本政府推进核污染水排海计划,表示有关做法将给日本及全世界人民造成健康上的隐患 | De nombreux Japonais ont aussi organisé des rassemblements pour s’opposer à la mise en œuvre du plan de rejet par le gouvernement japonais, estimant que de telles mesures menacent la santé des peuples japonais et mondial |
| 110519 | 中方已多次对日本政府决定将福岛核污染水排海表达严重关切和反对 | La Chine a exprimé à plusieurs reprises sa profonde inquiétude et sa vive opposition à la décision du gouvernement japonais de rejeter en mer l’eau radioactive de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi |
| 110520 | 福岛核污染水直接与福岛核事故中熔化的反应堆堆芯接触 | L’eau contaminée par le nucléaire a été en contact direct avec les cœurs des réacteurs fondus lors de l’accident nucléaire de Fukushima |
| 110521 | 其中含有60多种放射性核素 | Elle contient plus de 60 radionucléides, dont beaucoup ne peuvent être traités efficacement avec les technologies existantes |
| 110522 | 很多核素尚无有效的处理技术,部分长寿命核素可能随洋流扩散并形成生物富集效应,将额外增加环境中的放射性核素总量,给海洋环境和人体健康造成不可预测的危害 | Certains radionucléides à longue durée de vie peuvent se propager avec les courants océaniques et former un effet de bioconcentration, qui multipliera la quantité totale de radionucléides dans l’environnement, entraînant des risques imprévisibles pour l’environnement marin et la santé humaine |
| 110523 | 根据一般国际法和《联合国海洋法公约》等规定,日方有义务采取一切措施避免环境污染,有义务通知并与可能受影响的国家充分协商,有义务评估和监测环境影响,有义务采取预防措施确保危险最小化,有义务保障信息透明,有义务开展国际合作 | Conformément aux dispositions du droit international général et de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, le Japon a l’obligation de prendre toutes les mesures possibles pour prévenir la pollution de l’environnement, l’obligation de notifier et de consulter pleinement les États susceptibles d’être affectés, l’obligation d’évaluer et de surveiller l’impact sur l’environnement, l’obligation de prendre des précautions pour minimiser les effets dangereux, l’obligation d’assurer la transparence d’informations et l’obligation de s’engager dans une coopération internationale |
| 110524 | 但日方试图拿各种借口推卸责任、逃避义务 | Cependant, le Japon a fui ses responsabilités et ses obligations sous divers prétextes |
| 110525 | 在未充分研究论证各种处置方案的情况下,仅出于一己私利就决定将核污染水向海洋一排了之,这是将风险转嫁给其他国家和全人类,是极不负责任的 | Sans explorer pleinement les options potentielles, il a décidé du plan de rejet en mer pour des raisons égoïstes, reportant les risques sur d’autres pays et sur toute l’humanité, cette approche est extrêmement irresponsable |