ID 原文 译文
110506 作为加纳的友好国家,中方理解加方目前面临的困难,有关金融机构正同加方共同寻求妥善解决办法 En tant qu’amie du Ghana, la Chine comprend ses difficultés actuelles, les institutions financières concernées collaborent avec le Ghana pour trouver une solution adéquate
110507 你提到的具体问题,建议你向主管部门了解 En ce qui concerne votre question spécifique, je vous recommande de consulter les services compétents
110508 关于第二个问题,有关具体问题请向主管部门询问 En ce qui concerne votre deuxième question, je vous recommande également de consulter les services compétents
110509 我要强调的是,中澳互为重要经贸合作伙伴,两国经济结构高度互补 Je tiens à souligner que la Chine et l’Australie sont l’une pour l’autre d’importants partenaires de coopération commerciale et économique
110510 改善、维护、发展好中澳关系,不仅符合两国人民的根本利益,也有利于促进亚太地区和世界的和平与发展 L’amélioration et la garantie de relations saines entre la Chine et l’Australie sont non seulement dans l’intérêt fondamental des deux peuples, mais aussi propices à la paix et au développement dans la région Asie-Pacifique et au monde entier
110511 中方愿同澳方一道,进一步落实两国领导人巴厘岛会晤达成的重要共识和中澳外交与战略对话成果 La Chine est prête à travailler avec l’Australie pour poursuivre la mise en œuvre des importants accords communs auxquels les dirigeants des deux pays sont parvenus lors de leur réunion à Bali et des résultats du dialogue stratégique et étranger Chine-Australie
110512 本着相互尊重、互利共赢、求同存异的原则,推动两国之间重建互信,双边关系重回正轨,并在此过程中,通过建设性磋商平衡解决各自在经贸问题上的关切,共同造福两国人民 En adhérant aux principes du respect mutuel, du bénéfice réciproque et de la recherche d’un terrain d’entente tout en mettant de côté les différences, nous visons à rétablir la confiance entre les deux pays et à remettre les relations bilatérales sur la bonne voie et, dans ce processus, à résoudre nos préoccupations respectives sur les questions commerciales et économiques de manière équilibrée par le biais d’une consultation constructive, afin de faire du bien aux deux peuples
110513 今天,日本外交部发布了《外交蓝皮书》,该文件表示日本对中俄两军在其边界附近的联合行动表示严重关切 Le ministère japonais des Affaires étrangères a publié aujourd’hui le livre bleu de la diplomatie de cette année, il exprime de sérieuses inquiétudes quant aux activités conjointes des forces armées russes et chinoises près des frontières japonaises
110514 关于中俄军事合作,我们已经多次表明立场 En ce qui concerne la coopération militaire entre la Chine et la Russie, nous avons exprimé notre position à plusieurs reprises
110515 相关合作不针对第三方,完全符合国际法和国际实践,不对任何国家构成威胁,也轮不到其他人说三道四 Cette coopération ne vise aucune tierce partie et est en totale conformité avec le droit international et les pratiques internationales, elle ne constitue une menace pour aucun pays et il n’appartient pas aux autres de la juger