ID 原文 译文
110486 一个中国原则是国际社会普遍共识和国际关系基本准则 Le principe d’une seule Chine fait l’objet d’un consensus au sein de la communauté internationale et constitue une norme fondamentale dans les relations internationales
110487 当前台海和平的最大威胁是“台独”分裂活动和外部势力对其纵容支持 La plus grande menace qui pèse sur la paix dans le détroit de Taïwan est posée par les activités sécessionnistes visant l’« indépendance de Taïwan » et par la connivence et le soutien des forces extérieures à ces activités
110488 我们希望各方认清台湾问题的实质,继续恪守一个中国原则,坚决反对“台独”分裂活动 Nous espérons que toutes les parties comprendront la véritable nature de la question de Taïwan, continueront à suivre le principe d’une seule Chine et s’opposeront fermement aux activités sécessionnistes visant l’« indépendance de Taïwan »
110489 10日,世界银行行长马尔帕斯表示,鉴于中方经济复苏前景乐观,世行将2023年中国增长预期由4.3%上调至5.1%,将全球增长预期由1.7%上调至2% Le 10 avril, le président du Groupe de la Banque mondiale David Malpass a déclaré qu’en raison de l’amélioration des perspectives de reprise économique de la Chine, la Banque mondiale a révisé les perspectives de croissance de la Chine pour 2023 de 4,3 % à 5,1 % et les perspectives de croissance mondiale pour 2023 de 1,7 % à 2 %
110490 经济合作与发展组织最新一期报告也将中国经济增长预期上调至5.3% Un dernier rapport de l’Organisation de coopération et de développement économique (OCDE) a également relevé les perspectives économiques de la Chine à 5,3 %
110491 今年以来,中国经济继续呈现恢复向好态势,增长动能强劲,消费、投资等主要经济指标向好,市场预期明显改善 Depuis le début de l’année, l’économie chinoise a continué à montrer une bonne dynamique de reprise avec un fort élan de croissance, les principaux indicateurs économiques, tels que la consommation et l’investissement, se sont redressés et les attentes du marché se sont considérablement améliorées
110492 近期,多家国际组织上调了对今年中国经济增速的预期 Récemment, de nombreuses organisations internationales ont revu à la hausse leurs prévisions de croissance économique pour la Chine cette année
110493 国际主流媒体和权威经济学家也表示,中国一系列经济数据是充满希望的信号,中国经济活动和需求的反弹,将为全球经济增长提供更多动力 Les principaux médias internationaux et des économistes renommés ont également déclaré que les données économiques de la Chine étaient des messages d’espoir et que le rebond des activités économiques et de la demande de la Chine favoriserait davantage la croissance économique mondiale
110494 中国发展离不开世界,世界发展也需要中国 La Chine ne peut pas se développer indépendamment du monde entier, et le monde a également besoin de la Chine pour son développement
110495 习近平主席指出,中国将加快开拓国内市场,同时大力推进高水平对外开放,稳步扩大规则、规制、管理、标准等制度型开放,愿同世界各国分享中国式现代化带来的新机遇 Comme l’a indiqué le président Xi Jinping, la Chine accélérera le développement de son marché intérieur, tout en faisant progresser vigoureusement l’ouverture à des normes élevées et en élargissant régulièrement l’ouverture institutionnelle en termes de règles, de réglementations, de gestion et de normes, la Chine est prête à partager avec les pays du monde les nouvelles opportunités offertes par la modernisation à la chinoise