| ID | 原文 | 译文 |
| 110456 | 我们对此并不感到惊讶,我们想告诉大家的是,有的国家并不希望看到别国独立自主,总是想胁迫别国顺从自己的旨意 | Nous tenons à indiquer que certains pays ne veulent pas voir que d’autres pays deviennent indépendants et autonomes, et veulent toujours contraindre les autres pays à se soumettre à leur volonté |
| 110457 | 但是坚持战略自主将会赢得更多尊重、更多朋友,搞胁迫、施压只会遭到更多的抵制和反对 | Mais la vérité est que l’autonomie stratégique permettra de gagner plus de respect et d’amis, alors que la coercition et la pression ne feront qu’engendrer plus de résistance et d’opposition |
| 110458 | 洪都拉斯外交部称已与中方官员会面,商讨双边经济协议 | Le ministère des Affaires étrangères du Honduras a déclaré avoir rencontré des responsables chinois pour élaborer des accords économiques bilatéraux |
| 110459 | 你能否介绍双方会面的细节以及可能达成的协议 | Pouvez-vous nous donner des détails sur cette rencontre et sur les éventuels accords |
| 110460 | 你提到的相关问题,我们以前也回答过,你可以查阅 | Vous pouvez consulter notre réponse précédente aux questions concernées |
| 110461 | 这里,我想再次重申,我们欢迎洪都拉斯政府在一个中国原则基础之上同中国建立和发展关系 | Je voudrais réitérer que nous saluons la décision du gouvernement hondurien d’établir et de développer des relations avec la Chine sur la base du principe d’une seule Chine |
| 110462 | 我们愿意在相互尊重、平等互利、共同发展的基础之上,推进同洪都拉斯各领域互利合作,助力洪经济社会发展,造福双方人民 | Nous sommes prêts à faire progresser la coopération avec le Honduras dans tous les domaines sur la base du respect mutuel, de l’égalité, du bénéfice mutuel et du développement commun, afin de stimuler le développement socio-économique du Honduras et d’apporter davantage de bénéfices aux deux peuples |
| 110463 | 应乌兹别克斯坦代外长赛义多夫邀请,国务委员兼外长秦刚将于4月12日至13日赴乌兹别克斯坦撒马尔罕出席第四次阿富汗邻国外长会并访问乌兹别克斯坦 | À l’invitation du ministre des Affaires étrangères par intérim de l’Ouzbékistan Bakhtiyor Saidov, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Qin Gang participera à la quatrième réunion des ministres des Affaires étrangères des pays voisins de l’Afghanistan à Samarkand, en Ouzbékistan, et visitera l’Ouzbékistan les 12 et 13 avril |
| 110464 | 我们注意到,巴西总统卢拉在康复后不久便将于明日来华进行国事访问 | Nous notons que le président brésilien Luiz Inácio Lula da Silva effectuera demain une visite d’État en Chine, peu après son rétablissement |
| 110465 | 卢拉总统因病推迟访华后,中巴双方一直就有关访问事宜保持密切沟通 | Depuis que le président Luiz Inácio Lula da Silva a reporté sa visite en Chine pour des raisons médicales, les deux parties ont maintenu une communication étroite au sujet de cette visite |