ID 原文 译文
110276 国际社会应对此保持高度警惕 La communauté internationale doit rester très vigilante à cet égard
110277 我们强烈敦促日本政府深刻反省侵略历史,切实尊重亚洲邻国安全关切,坚持“专守防卫”,坚持走和平发展道路,在军事安全领域慎重行事 Nous demandons fortement au gouvernement japonais de réfléchir profondément à l’histoire de son agression, de respecter sincèrement les préoccupations de ses voisins asiatiques en matière de sécurité, de rester fidèle à sa politique exclusivement axée sur la défense, de s’en tenir à la voie du développement pacifique et d’agir avec prudence sur les questions militaires et de sécurité
110278 这几天,我们在北京看到沙尘暴,这个沙尘已经到了日本各地,也影响到日本民众的生活 Ces derniers jours, une tempête de sable s’est abattue sur Beijing, la tempête s’est répandue au Japon et a affecté la vie des Japonais
110279 你能不能介绍一下中国现在或者将来对沙尘问题会采取哪些对策 Pourriez-vous nous dire ce que la Chine fait ou fera à l’avenir pour faire face à cette tempête de sable
110280 近年来中国高度重视防沙治沙和荒漠化治理,经过多年努力已经取得显著成效,荒漠化和沙化土地连续4个监测期持续净减少 Depuis ces dernières années, la Chine prend très au sérieux la lutte contre la désertification et des progrès notables ont été accomplis au fil des ans, la superficie des terres désertifiées et ensablées a diminué pendant quatre périodes de surveillance consécutives
110281 近些年沙尘天气比上世纪末已经明显减少,强度减弱,危害减轻 Ces dernières années, les tempêtes de sable ont considérablement diminué par rapport à la fin du siècle dernier, et elles sont devenues moins fortes et moins nocives
110282 今年沙尘天气多发再次说明,加强防沙治沙、科学推进荒漠化综合治理、建设生态文明和美丽中国是一项艰巨的、长期的任务,需要持之以恒作出不懈努力 Les fréquentes tempêtes de sable de cette année montrent une fois de plus que le renforcement de la lutte contre le sable, la mise en œuvre d’une lutte scientifique multidimensionnelle contre la désertification, l’amélioration de la conservation écologique et la construction d’une belle Chine restent des tâches ardues et de longue haleine, qui exigent des efforts persistants et inlassables
110283 中国的荒漠化防治、大气污染治理成效不仅惠及本国公民,同时也对整个东北亚地区空气质量改善作出巨大贡献 Les efforts déployés par la Chine pour lutter contre la désertification et contrôler la pollution atmosphérique ont non seulement profité à notre propre population, mais ont également contribué de manière considérable à la qualité de l’air dans l’ensemble de l’Asie du Nord-Est
110284 我国每年向《联合国防治荒漠化公约》提供志愿性捐款,以实际行动支持荒漠化公约秘书处牵头开展的荒漠化防治相关合作 La Chine apporte une dotation volontaire annuelle au budget de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (UNCCD) et a pris des mesures concrètes pour soutenir la collaboration menée par le secrétariat de l’UNCCD
110285 我们通过东北亚防治荒漠化、土地退化和干旱网络等区域机制加大东北亚区域合作,积极推进沙尘暴监测技术和预警信息共享,交流防治做法、经验与技术 Grâce à des mécanismes régionaux tels que le réseau de l’Asie du Nord-Est contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, la Chine a intensifié la coopération régionale en Asie du Nord-Est, encouragé activement le partage d’informations sur la technologie de surveillance des tempêtes de sable et l’alerte précoce, et partagé avec d’autres pays des pratiques, des expériences et des technologies de prévention et de contrôle de la tempête de sable