| ID | 原文 | 译文 |
| 110206 | 旨在提醒有关空中交通服务部门和空域用户注意活动影响,是确保飞行安全负责任的做法 | L’objectif est d’alerter les services de trafic aérien concernés et les utilisateurs de l’espace aérien des impacts possibles de ces activités spatiales, Il s’agit d’une action responsable visant à garantir la sécurité aérienne |
| 110207 | 针对此次航天活动发布的预告和通告,包含了可能影响的空域范围 | Les derniers avis et annonces publiés pour les activités spatiales ont identifié la zone susceptible d’être affectée |
| 110208 | 我注意到前期有报道称,中方划设了禁飞区,这个说法是不准确的 | J’ai pris note de certains rapports antérieurs qui affirmaient que la Chine avait mis en place une zone d’exclusion aérienne. Ce n’est pas exact |
| 110209 | 相关空中交通服务部门应当据此采取措施,保障飞行安全 | Il incombe aux services compétents du trafic aérien de prendre les mesures nécessaires pour garantir la sécurité des vols |
| 110210 | 斯里兰卡和斯主要债权方已经在没有中国参与的情况下,正式开启关于重组斯里兰卡债务的会谈 | Le Sri Lanka et ses principaux créanciers ont officiellement entamé des négociations en vue de restructurer la dette du pays sans la Chine, qui est le principal créancier de fonds bilatéral du Sri Lanka |
| 110211 | 鉴于中国是斯里兰卡最大的双边债权人,上述迹象似乎显示出发展中国家对当前中方处理债务问题方式的沮丧情绪 | Cela semble être un signe de la frustration actuelle concernant l’approche de la Chine sur les problèmes de dette dans le monde en développement |
| 110212 | 这两天我们已经多次介绍了中方在斯里兰卡债务问题上的立场,你可以查阅 | Nous avons fait part à plusieurs reprises de la position de la Chine sur la question de la dette du Sri Lanka, vous pouvez vous référer à notre réponse précédente |
| 110213 | 我愿重申,中方呼吁商业和多边债权人共同参与斯里兰卡债务重组,公平分担责任 | Je voudrais réitérer que la Chine appelle les créanciers commerciaux et multilatéraux à participer conjointement à la restructuration de la dette du Sri Lanka selon le principe du partage équitable de la charge |
| 110214 | 我们也始终同斯方保持密切沟通,一贯支持本国金融机构同斯方积极协商债务处置方案 | Nous sommes toujours en communication étroite avec le Sri Lanka et soutenons les institutions financières chinoises dans leurs discussions actives sur les accords de traitement de la dette avec le Sri Lanka |
| 110215 | 在日本即将主持七国集团外长会之际,美国正敦促盟友一致应对所谓中国经济胁迫和军事威胁 | Alors que le Japon s’apprête à accueillir la réunion des ministres des Affaires étrangères du G7, les États-Unis exhortent leurs alliés à s’unir pour faire face à la prétendue coercition économique et à la menace militaire de la Chine |