ID 原文 译文
110156 乌兹别克斯坦代外长赛义多夫主持会议 Le ministre des Affaires étrangères par intérim de l’Ouzbékistan Bakhtiyor Saidov a présidé la réunion
110157 俄罗斯外长拉夫罗夫、伊朗外长阿卜杜拉希扬、塔吉克斯坦外长穆赫里丁、土库曼斯坦第一副外长哈吉耶夫、巴基斯坦外交国务部长希娜出席 Le ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov, le ministre iranien des Affaires étrangères Hossein Amir-Abdollahian, le ministre tadjik des Affaires étrangères Sirojiddin Muhriddin, le premier vice-ministre turkmène des Affaires étrangères Vepa Hajiyev et la ministre d’État pakistanaise aux Affaires étrangères Hina Rabbani Khar ont été présents à la réunion
110158 秦刚国务委员兼外长表示,当前阿富汗局势处于内外政策调整转型的关键时期,亟待国际社会特别是邻国给予更多关注和投入 Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Qin Gang a déclaré, « L’Afghanistan se trouve actuellement dans une phase cruciale d’ajustement et de transformation de ses politiques intérieures et étrangères et il a un besoin urgent d’une attention et d’un soutien accrus de la part de la communauté internationale, en particulier des pays voisins
110159 各方要彰显睦邻友好、守望相助的邻里精神,发挥引领作用,帮助阿富汗克服困难和挑战,实现稳定发展 Les parties concernées doivent agir dans un esprit de bon voisinage et d’entraide ainsi que prendre l’initiative d’aider l’Afghanistan à surmonter les difficultés et les défis et à parvenir à un développement stable
110160 一是严打踞阿恐怖势力,从源头上铲除滋生恐怖主义的土壤,同时深化地区反恐、禁毒、难民等合作,有效阻遏恐怖分子跨境流窜、坐大作乱 Premièrement, nous devons réprimer les forces terroristes en Afghanistan, éliminer le terreau du terrorisme, approfondir la coopération régionale en matière de lutte contre le terrorisme et les stupéfiants et sur la question des réfugiés, et empêcher efficacement les forces terroristes de fuir à travers les frontières, de se renforcer et de créer les troubles
110161 二是敦促美方履行责任,立即解除对阿富汗单边制裁,归还阿富汗海外资金 Deuxièmement, nous demandons instamment aux États-Unis de s’acquitter de leurs obligations, de lever immédiatement les sanctions unilatérales à l’encontre de l’Afghanistan et de restituer les fonds de l’Afghanistan à l’étranger
110162 三是呼吁阿塔包容建政 Troisièmement, nous appelons les Talibans afghans à mettre en place un gouvernement inclusif
110163 在尊重阿富汗独立、主权和民族自尊基础上,引导阿塔在政权构建、具体施政中体现更多包容性和进步性 Sur la base du respect de l’indépendance, de la souveraineté et de la dignité nationale de l’Afghanistan, nous encouragerons les Talibans afghans à être plus inclusifs et progressifs dans la construction de l’autorité politique et la formulation des politiques
110164 四是开展涉阿务实合作,加快落实《屯溪倡议》,支持阿富汗融入地区互联互通和经济一体化进程,提高自主和可持续发展能力 Quatrièmement, nous mènerons une coopération pratique en ce qui concerne l’Afghanistan, nous accélérerons la mise en œuvre de l’Initiative Tunxi, nous contribuerons à intégrer l’Afghanistan dans le réseau de connectivité régionale et dans le processus d’intégration économique, et nous améliorerons sa capacité à se développer de manière autonome et durable
110165 秦刚国务委员兼外长指出,中方将继续为阿重建提供力所能及的支持 Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Qin Gang a indiqué que la Chine continuerait à soutenir la reconstruction de l’Afghanistan au mieux de ses capacités