| ID | 原文 | 译文 |
| 110036 | 这种处心积虑“洗白”错误决定的做法注定是徒劳的 | Ces tentatives de blanchir sa décision erronée ne mèneront nulle part |
| 110037 | 中方还注意到,近期日本国内外都对日核污染水排海计划表达了强烈关切和反对 | La Chine a noté que le peuple japonais et la communauté internationale avaient exprimé leurs vives inquiétudes et leur opposition au projet du Japon de rejeter en mer l’eau radioactive |
| 110038 | 日本民众多次举行集会,抗议日政府推进核污染水排海计划 | Le peuple japonais a organisé de nombreuses assemblées pour protester contre le plan de rejet du gouvernement japonais |
| 110039 | 中国国际电视台近日发起一项全球调查,24小时内有3万多各国网友参与 | Récemment, plus de 30 000 internautes du monde entier ont participé à une enquête mondiale menée par CGTN en l’espace de 24 heures |
| 110040 | 高达93%的受访者强烈反对日本核污染水排海计划,90%的受访者表示难以信服日方关于“净化后的核污染水是安全无害”的说法,86%的受访者批评日方对核污染水的处置不科学、不公开、不透明 | Parmi eux, 93 % des interrogés s’opposent fermement au plan japonais de rejet de l’eau radioactive dans la mer, jusqu’à 90 % des personnes interrogées déclarent ne pas faire confiance à la déclaration du Japon selon laquelle l’eau radioactive traitée est sans danger, jusqu’à 86 % des personnes interrogées reprochent au Japon de ne pas traiter l’eau radioactive de manière scientifique, ouverte et transparente |
| 110041 | 绿色和平组织16日发表评论文章,批评日本政府违反《联合国海洋法公约》等国际法,没有履行进行环境影响评估的国际义务,没有全面研究核污染水排海对海洋生物造成的影响及跨界污染影响,把太平洋用作核污染水的倾倒场 | Greenpeace a publié un commentaire le 16 avril, critiquant le gouvernement japonais pour avoir violé le droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, elle écrit que le gouvernement japonais n’a pas réalisé d’évaluation complète de l’impact sur la vie marine, ainsi que celle de l’impact de la pollution marine transfrontalière, ajoutant que le Japon utilise l’océan Pacifique comme un dépotoir de l’eau radioactive |
| 110042 | 上述情况充分说明,日本政府单方面决定向海洋排放福岛核污染水、将不可预知的风险转嫁给全世界不得人心 | Tout cela montre clairement que le gouvernement japonais n’obtiendra aucun soutien s’il décide unilatéralement de rejeter de l’eau radioactive dans la mer, transférant ainsi les risques imprévisibles au monde entier |
| 110043 | 中方再次敦促日方正视国际社会关切,负起应尽的责任,认真履行国际义务,同包括周边邻国在内的利益攸关方开展充分、有意义的协商,充分研究论证排海以外的最佳处置方案,确保核污染水得到科学、公开、透明、安全的处置,并接受严格国际监督 | La Chine exhorte une fois de plus le Japon à faire face aux préoccupations internationales, à prendre ses responsabilités, à remplir sérieusement ses obligations internationales, à mener des consultations approfondies et significatives avec les parties prenantes, y compris ses voisins, à étudier et à valider la meilleure alternative au rejet en mer afin de garantir que l’eau radioactive soit gérée de manière scientifique, ouverte, transparente et sûre, et à se soumettre pleinement à la surveillance internationale |
| 110044 | 在同周边邻国等利益攸关方和有关国际机构充分协商并达成一致前,日方不得擅自启动核污染水排海 | Le Japon ne doit pas commencer à rejeter l’eau radioactive dans la mer avant d’être parvenu à un consensus par le biais d’une consultation complète avec les pays voisins et les autres parties prenantes, ainsi qu’avec les agences internationales compétentes |
| 110045 | 当地时间4月14日,美国政府宣布对涉芬太尼化学前体的中国企业和公民进行起诉和制裁 | Le 14 avril, heure locale, le gouvernement américain a annoncé des inculpations et des sanctions à l’encontre des entreprises et des citoyens chinois impliqués dans le trafic de précurseurs chimiques du fentanyl |