| ID | 原文 | 译文 |
| 109866 | 有关声明字里行间充斥着傲慢、偏见和反华遏华的险恶用心 | Le communiqué reflète l’arrogance, les préjugés et le désir sinistre du groupe de bloquer et de contenir la Chine |
| 109867 | 中方对此表示强烈不满和坚决反对,并已向会议主办国日本方面提出严正交涉 | nous sommes vivement mécontents de cette approche et nous nous y opposons fermement, la Chine a déjà entrepris une démarche solennelle auprès du pays hôte, le Japon |
| 109868 | 台湾是中国领土神圣不可分割的一部分,一个中国原则是维护台海和平稳定的定海神针 | Taïwan fait partie du territoire sacré de la Chine, le principe d’une seule Chine est le fondement de la paix et de la stabilité dans le détroit de Taiwan |
| 109869 | 要真正维护台海和平就必须明确反对和制止任何“台独”行径 | Pour garantir une paix réelle dans le détroit de Taïwan, il est absolument essentiel de s’opposer sans équivoque à tout acte visant l’« indépendance de Taïwan » et d’y mettre un terme |
| 109870 | 香港、新疆、西藏事务纯属中国内政,绝不容任何外部势力以任何名目、任何方式干涉 | Les questions relatives à Hong Kong, au Xinjiang et au Tibet relèvent purement des affaires intérieures de la Chine, aucune force étrangère ne peut s’y immiscer de quelque manière ou sous quelque prétexte que ce soit |
| 109871 | 当前东海、南海局势总体保持稳定,相关国家应切实尊重地区国家维护和平稳定的努力,停止挑拨地区国家关系、制造阵营对抗 | La situation en mer de Chine orientale et en mer de Chine méridionale est généralement stable, les pays concernés doivent respecter les efforts déployés par les pays de la région pour maintenir la paix et la stabilité, Ils doivent cesser de semer la discorde et de créer des camps de confrontation |
| 109872 | 作为全球最具活力和潜力的市场之一,中国始终致力于为外国投资者营造稳定、公平、透明、可预期的投资营商环境 | La Chine, qui est l’un des marchés les plus dynamiques et dont le potentiel est le plus important, s’engage toujours à offrir aux investisseurs étrangers un environnement stable, équitable, transparent et prévisible pour les investissements et les affaires |
| 109873 | 七国集团一些成员无视市场经济和公平竞争原则,泛化、滥用国家安全概念,极尽无理打压别国企业之能事,没有任何资格对中国说三道四 | Certains membres du G7 ont ignoré les principes de l’économie de marché et de la concurrence loyale, ont abusé du concept de sécurité nationale et ont utilisé tous les moyens possibles pour réprimer les entreprises étrangères, Ils ne sont pas en mesure de pointer du doigt la Chine |
| 109874 | 中国作为负责任大国,坚定践行《联合国宪章》和国际法基本原则,致力于构建人类命运共同体 | En tant que grand pays responsable, la Chine agit fermement sur la base de la Charte des Nations Unies et des principes fondamentaux du droit international, et s’engage à construire une communauté de destin pour l’humanité |
| 109875 | 我们再次敦促七国集团反躬自省自家的问题,摒弃冷战思维和意识形态偏见 | Nous exhortons une fois de plus le G7 à réfléchir à ses propres problèmes et à se débarrasser de la mentalité de la guerre froide et des préjugés idéologiques |