| ID | 原文 | 译文 |
| 109846 | 60年间,中国医疗队妇产科医生扎根当地,以精湛的医术和无私奉献的精神迎来一条条鲜活的生命,在“生死时分”帮助许多孕妇和新生儿脱险,仅在阿尔及利亚一国就成功接生约207万新生儿 | Au cours des six dernières décennies, les obstétriciens et gynécologues chinois, désintéressés et bien formés, ont accueilli de nouvelles naissances et sauvé de nombreuses mères et nouveau-nés dans des circonstances critiques, par exemple, en Algérie, les médecins ont mis au monde quelque 2,07 millions de nouveau-nés |
| 109847 | 中国妇产科医生团队还引入新技术、新理念,大大提升了当地妇幼健康水平 | Les équipes d’obstétrique et de gynécologie y ont introduit de nouvelles technologies et philosophies, ce qui a grandement amélioré la santé des mères et des enfants locaux |
| 109848 | 60年间,中国医疗队先后在非洲、东南亚、中北美以及加勒比地区30多个国家开展“光明行”活动,免费为上万名白内障患者进行白内障复明手术 | Au cours des six dernières décennies, des équipes médicales chinoises ont mis en œuvre le programme Brightness Action dans plus de 30 pays d’Afrique, d’Asie du Sud-Est, d’Amérique centrale, d’Amérique du Nord et des Caraïbes, offrant des opérations gratuites de la cataracte à des dizaines de milliers de patients |
| 109849 | 在多米尼克首都罗索,80多岁的爱德华女士在做完复明手术后激动地说:“我已经很久没有看到远处的山、天上的白云和花园里的花草了,感谢中国医生让我重见光明。” | À Roseau, la capitale de la Dominique, après l’opération qui lui a rendu la vue, Madame Edward, âgée de plus de 80 ans, a déclaré avec émotion que cela faisait longtemps qu’elle n’avait pas vu de montagnes au loin, de nuages dans le ciel, d’herbe et de fleurs dans le jardin, et elle a remercié les médecins chinois de l’avoir aidée à recouvrer la vue |
| 109850 | 面对重大疫情考验,中国从未缺席 | La Chine n’a jamais été absente de l’épreuve de la réponse aux grandes pandémies |
| 109851 | 中国青蒿素治疗疟疾方案挽救了全球数百万人的生命,仅撒哈拉以南非洲地区就有约2.4亿人受益于青蒿素联合疗法 | La thérapie combinée à base d’artémisinine fournie par la Chine a sauvé des millions de vies dans le monde. Rien qu’en Afrique subsaharienne, quelque 240 millions de personnes en ont bénéficié |
| 109852 | 2014年非洲埃博拉病毒肆虐,中国共向相关国家派出1200多名医护人员,收治800多名患者,完成1.2万余人次公共卫生培训,赢得受援国政府和人民高度评价 | Lorsque le virus Ebola a fait rage en Afrique en 2014, la Chine a envoyé plus de 1 200 membres du personnel médical dans les pays touchés, a traité plus de 800 patients et a formé plus de 12 000 personnes en santé publique, les gouvernements et les personnes qui ont bénéficié de cette aide ont fait l’éloge des efforts de la Chine |
| 109853 | 新冠疫情发生以来,中国先后向34个国家派出37支抗疫医疗专家组,向120多个国家和国际组织提供超过22亿剂新冠疫苗,向153个国家和15个国际组织提供数千亿件抗疫物资 | Après l’apparition de l’épidémie du COVID-19, la Chine a envoyé 37 équipes d’experts dans 34 pays, fourni plus de 2,2 milliards de vaccins contre le COVID-19 à plus de 120 pays et organisations internationales, et plusieurs centaines de milliards de fournitures anti-COVID à 153 pays et 15 organisations internationales |
| 109854 | 我们开展了新中国历史上援助时间最集中、涉及范围最广的紧急人道主义援助,彰显中国负责任大国的担当 | Il s’agit de l’action d’aide humanitaire d’urgence la plus rapide et la plus massive jamais entreprise depuis la fondation de la République populaire de Chine, elle a démontré le sens des responsabilités de la Chine en tant que grande puissance |
| 109855 | 60年间,中国与41个国家46家医院建立对口合作关系,支持22个国家建立25个重点专科中心,将医疗技术援助机制化、系统化 | Au cours des six dernières décennies, la Chine a établi des relations de jumelage avec 46 hôpitaux dans 41 pays et a aidé 22 pays à mettre en place 25 centres spécialisés clés pour institutionnaliser et systématiser l’assistance médicale et technologique |