ID 原文 译文
109726 中方对袭击事件表示强烈谴责,正与中非方面保持密切沟通,加大案件侦办力度,依法严惩凶手 La Chine condamne fermement cette attaque. Nous sommes en contact étroit avec la République centrafricaine pour accélérer l’enquête et traduire les auteurs en justice conformément à la loi
109727 我们注意到,4月18日,美国“枪支暴力档案”网站最新数据显示,今年以来,美国共发生至少164起大规模枪击事件,因各类涉枪事件死亡的人数高达12486人 Selon les dernières données publiées le 18 avril par le Gun Violence Archive, il y a eu au moins 164 fusillades de masse aux États-Unis cette année, ce qui porte le nombre total de morts par arme à feu à 12 486
109728 近期美国哥伦比亚广播公司和民调机构YouGov联合发布的民调显示,有61%的美国人对美国政府关于枪支问题的举措感到失望,有77%的父母担心孩子在学校会遭遇枪支暴力事件 Un dernier sondage conjointement effectué par CBS News et YouGov montre que 61 % des Américains interrogés se déclarent frustrés par le débat politique sur les armes à feu, et 77 % des parents d’enfants en âge scolaire disent qu’ils craignent que leurs enfants soient blessés par la violence des armes à feu
109729 我注意到有关报道,也注意到有美国媒体将大规模枪击事件称为美国的“国家耻辱” Nous avons pris note des rapports concernés et du fait que certains médias américains qualifient les fusillades de la honte nationale
109730 美方年复一年发表长达数千页的国别人权报告,对他国人权状况指手画脚,就不能下气力解决国内的枪支暴力问题、干一件对保护美国人民的人权有实际意义的事吗 Année après année, les États-Unis publient des milliers de pages de rapports annuels sur les droits de l’homme dans les autres pays du monde et les montrent du doigt en matière de droits de l’homme, Mais les États-Unis ne peuvent-ils pas, pour une fois, faire quelque chose de réellement significatif pour protéger leur peuple en s’attaquant au problème de la violence armée dans le pays
109731 据报道,古巴第十届全国人民政权代表大会于当地时间4月19日选举产生新一届国家领导人,迪亚斯—卡内尔再次当选国家主席 Selon les rapports, la 10e législature de l’Assemblée nationale du pouvoir populaire à Cuba a élu les nouveaux dirigeants du pays le 19 avril, heure locale, et Miguel Díaz-Canel Bermúdez a été réélu président de Cuba
109732 中方祝贺古巴新一届国家领导人选举产生,祝贺迪亚斯—卡内尔再次当选古巴国家主席 Nous félicitons Cuba pour l’élection de ses nouveaux dirigeants et nous félicitons le président Miguel Díaz-Canel Bermúdez pour sa réélection
109733 中方相信,在古巴共产党和古巴新一届国家领导人的坚强领导下,古巴将在建设繁荣、可持续的社会主义事业中取得新的更大成就 La partie chinoise est convaincue que, sous la direction ferme du parti communiste de Cuba et de ses nouveaux dirigeants, Cuba obtiendra de plus grands résultats dans la poursuite d’une cause socialiste prospère et durable
109734 中国和古巴是彼此信赖的好朋友、志同道合的好同志、患难与共的好兄弟 La Chine et Cuba sont de bons amis qui se font confiance, de bons camarades engagés dans la même cause et de bons frères qui partagent le bonheur et les difficultés
109735 中方将一如既往支持古巴走符合本国国情的发展道路,同古方落实好两国元首重要共识,持续深化政治互信,加强各领域合作,携手共建中古命运共同体,推动新时代中古关系不断向前发展 La Chine soutiendra toujours Cuba pour qu’elle suive une voie de développement adaptée à ses réalités nationales, travaillera avec Cuba pour mettre en pratique le consensus important atteint par les deux chefs d’État, continuera à approfondir la confiance politique mutuelle, intensifiera la coopération dans tous les domaines, construira conjointement une communauté de destin Chine-Cuba et fera progresser les relations Chine-Cuba dans la nouvelle ère