ID 原文 译文
109706 全球金融稳定事关世界经济复苏发展成效和各国共同利益,需要各方共同维护 La stabilité financière mondiale a une incidence sur la reprise et le développement de l’économie mondiale et sur les intérêts communs de tous les pays, elle nécessite des efforts communs de toutes les parties de la communauté internationale
109707 当前国际金融风险突出,同美国等发达国家货币政策激进调整密切相关 Les risques financiers mondiaux notables sont étroitement liés aux ajustements agressifs des politiques monétaires aux États-Unis et dans d’autres pays développés
109708 各方普遍认为,美国经济金融政策已成为全球金融稳定的最大挑战 Au sein de la communauté internationale, toutes les parties partagent l’opinion selon laquelle les politiques économiques et financières des États-Unis constituent le plus grand défi pour la stabilité financière mondiale
109709 美联储去年以来激进加息,大幅推高了全球融资成本,加剧国际资本无序流动 Les hausses massives des taux d’intérêt décidées par la Réserve fédérale américaine depuis l’année dernière ont considérablement augmenté les coûts de financement au niveau mondial et exacerbé les flux de capitaux internationaux désordonnés
109710 这不仅导致美欧一些银行破产或被收购,也加重了新兴市场和发展中国家的困难,不利于世界经济稳定复苏和全球共同发展 Cela a non seulement entraîné la faillite ou le rachat de certaines banques aux États-Unis et en Europe, mais a également rendu plus difficile la situation des marchés émergents et des pays en développement, ce qui n’est pas propice à la reprise stable de l’économie mondiale ni au développement commun du monde
109711 有关研究显示,全球债务负担较重国家近一半的债务来自发达国家的商业债权人 Les recherches montrent que les créanciers commerciaux des pays développés détiennent près de la moitié de la dette des pays surchargés de dette dans le monde
109712 去年以来美国等发达国家利率水平走高,显著加重这些国家的偿债负担,让他们陷入偿债的恶性循环、面临债务违约的突出风险 Depuis l’année dernière, les taux d’intérêt plus élevés des pays développés, dont les États-Unis, ont alourdi la charge de la dette des pays concernés, les plongeant dans un cercle vicieux de remboursement de la dette et les exposant à un défaut de paiement
109713 我们敦促美国等发达国家审慎评估自身经济金融政策的外溢影响,及时稳定市场预期,避免对全球金融稳定造成恶性冲击 Nous demandons instamment aux États-Unis et aux autres pays développés d’évaluer avec prudence les retombées de leurs politiques économiques et financières, de stabiliser les attentes du marché en temps opportun et d’éviter de créer des chocs négatifs pour la stabilité financière mondiale
109714 同时,我们呼吁发达国家倾听广大发展中国家真实心声和紧迫需要,为面临困难的国家提供“真金白银”的帮助,停止“口惠而实不至”和向他人推责,切实承担起维护全球金融稳定、促进世界经济复苏的应尽义务 Dans le même temps, nous appelons les pays développés à connaître l’aspiration des pays en développement et leur besoin de toute urgence, à fournir une aide tangible aux pays en difficulté, à cesser de se contenter de belles paroles et de rejeter la faute sur autrui, et à assumer leur responsabilité dans le maintien de la stabilité financière mondiale et dans la promotion de la reprise économique mondiale
109715 近日,韩国总统尹锡悦在接受路透社采访时就台海问题表示,我们同国际社会一道,坚决反对以实力改变现状 Dans une récente interview accordée à Reuters sur la question du détroit de Taïwan, le président de la Corée du Sud Yoon Suk-yeol a déclaré que la partie sud-coréenne se joindrait à la communauté internationale pour s’opposer fermement à la modification du statu quo par la force