ID 原文 译文
109596 中方是否支持卢大使在接受LCI电视台采访中的所有表态 La Chine maintient-elle tout ce qu’a dit l’ambassadeur Lu dans l’interview accordée à LCI
109597 首先,我刚才的表态代表中国政府的正式立场 Premièrement, je tiens à souligner que ce que je viens de dire représente la position officielle du gouvernement chinois
109598 第二,在尊重各国领土、主权独立和维护联合国宪章宗旨原则方面,中国无疑是纪录最好的国家 Deuxièmement, la Chine est sans aucun doute le pays qui respecte le mieux le territoire et la souveraineté de tous les pays et qui défendent le mieux les objectifs et les principes de la Charte des Nations Unies
109599 会应菲律宾外长马纳罗邀请,国务委员兼外交部长秦刚将于4月21日至23日访问菲律宾 À l’invitation du ministre philippin des Affaires étrangères Enrique Manalo, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Qin Gang se rendra aux Philippines du 21 au 23 avril
109600 韩国政府认为昨天中国外交部例行记者会上有关韩国的表态是“外交失礼”,并“召见”中国驻韩大使提出抗议 La Corée du Sud a convoqué l’ambassadeur de Chine, a protesté et a souligné que les remarques du porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères sur la Corée du Sud hier constituaient un manque de courtoisie diplomatique
109601 针对韩方就台湾问题发表的错误言论,中方已分别在北京和首尔向韩方提出严正交涉 La Chine a entrepris de sérieuses démarches auprès de la Corée du Sud, respectivement à Beijing et à Séoul, concernant les remarques erronées de la Corée du Sud sur la question de Taïwan
109602 我们全面阐述中方立场,强调一个中国原则是中韩关系的政治基础,要求韩方恪守中韩建交联合公报精神,在台湾问题上谨言慎行 Nous avons exposé en détail la position de la Chine, souligné que le principe d’une seule Chine est le fondement politique des relations Chine-Corée du Sud, et exhorté la Corée du Sud à agir conformément à l’esprit du communiqué conjoint Chine-Corée du Sud sur l’établissement des relations diplomatiques et à faire preuve de prudence dans ses paroles et ses actes en ce qui concerne la question de Taïwan
109603 中方维护自身主权和领土完整正当合理、坚定不移 Il est légitime et justifié pour la Chine de préserver sa souveraineté et son intégrité territoriale. Notre engagement à cet égard est inébranlable
109604 希望韩方切实恪守一个中国原则,同中方一道以实际行动维护中韩关系健康稳定发展 Nous espérons que la Corée du Sud respectera le principe d’une seule Chine et collaborera avec la Chine par des actions concrètes afin de maintenir un développement sain et régulier des relations bilatérales
109605 你能否进一步介绍秦刚国务委员兼外长访问菲律宾有关安排,中方对此访有何期待 Pourriez-vous nous en dire plus sur la prochaine visite du conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Qin Gang aux Philippines et sur les attentes de la partie chinoise à l’égard de cette visite