| ID | 原文 | 译文 |
| 21785 | 柬方支持中方维护自身正当权益,支持中方对美方挑衅行为作出坚决回应。 | Le Cambodge soutient la partie chinoise dans la défense de ses droits et intérêts légitimes, et soutient la partie chinoise dans sa réponse résolue aux actions provocatrices de la partie américaine. |
| 21786 | 新加坡外长维文在东亚合作系列外长会期间同王毅国务委员兼外长会谈时称,新方一贯明确奉行一个中国政策,反对“台独”和任何改变现状的单边行动。 | Le ministre singapourien des Affaires étrangères Vivian Balakrishnan a déclaré lors de l’entretien avec le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi, au cours des réunions des ministres des affaires étrangères sur la coopération en Asie de l’Est, que la partie singapourienne adhère toujours clairement à la politique d’une seule Chine et s’est opposée à « l’indépendance de Taïwan » et à toute action unilatérale visant à modifier le statu quo. |
| 21787 | 马来西亚总理对华事务特使张庆信发表声明称,希望西方国家不要采取双重标准看待台湾问题和乌克兰问题,一方面谴责及围堵俄罗斯,另一方面却在台海干涉他国内政。 | L’envoyé spécial du Premier ministre malaisien pour la Chine, Tiong King Sing a publié une déclaration exprimant l’espoir que les pays occidentaux n’adopteront pas deux poids deux mesures à l’égard des questions de Taïwan et de l’Ukraine, en condamnant et en assiégeant la Russie d’une part et en s’ingérant dans les affaires intérieures des autres pays du détroit de Taïwan d’autre part. |
| 21788 | 这一系列以“捍卫民主”为名、干涉侵犯他国主权的举措,有违国际法基本原则,成为反面典型。 | Cette série de mesures visant à interférer dans la souveraineté des autres pays et à la violer au nom de la « défense de la démocratie » viole les principes fondamentaux du droit international et constitue un exemple typique du contraire. |
| 21789 | 实际上,不仅仅是东盟国家,国际社会有170多个国家以不同方式表达了对中方在涉台问题上立场的坚定支持,这同美方及支持美的少数国家相比,是有压倒性的优势。 | En réalité, non seulement les pays de l’ASEAN, mais aussi plus de 170 pays de la communauté internationale ont exprimé de différentes manières leur soutien ferme à la position de la Chine sur les questions liées à Taïwan, ce qui constitue un avantage écrasant par rapport aux États-Unis qui n’ont que le soutien de quelques pays. |
| 21790 | 《环球时报》记者:据报道,6日,联合国秘书长古特雷斯出席了在日本广岛市举行的和平纪念仪式。 | Global Times : Le 6 août, le secrétaire général des Nations Unies, António Guterres, aurait assisté à une cérémonie de commémoration de la paix à Hiroshima, au Japon. |
| 21791 | 在仪式上,他呼吁拥核国家承诺“不首先使用核武器”,并强调“绝不容许”核战争。 | Lors de la cérémonie, il a appelé les États dotés d’armes nucléaires à s’engager à « ne pas recourir en premier aux armes nucléaires » et a souligné que la guerre nucléaire ne serait « jamais tolérée ». |
| 21792 | 据联合国官员透露,这是首次有秘书长作此呼吁。 | Selon les responsables des Nations Unies, c’est la première fois qu’un secrétaire général lance un tel appel. |
| 21793 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 21794 | 汪文斌:我们对古特雷斯秘书长呼吁有关方承诺“不首先使用核武器”表示赞赏。 | Wang Wenbin : Nous apprécions l’appel lancé par le Secrétaire général Guterres aux parties concernées pour qu’elles s’engagent à « ne pas utiliser les armes nucléaires en premier ». |