| ID | 原文 | 译文 |
| 109396 | 中美双方正积极有序地做好“丫丫”回国前的各项准备和安排,已经落实了运输方案及航线,部署了应急措施,全力保障“丫丫”平安到家 | Les parties chinoise et américaine s’emploient activement à préparer et à organiser le retour de Ya Ya. Les deux parties ont confirmé le plan de transport et l’itinéraire de vol, mis en place des mesures d’urgence et font tout ce qui est en leur pouvoir pour s’assurer que Ya Ya rentrera chez elle saine et sauve |
| 109397 | 孟菲斯动物园具有较为完备的大熊猫管理体系和操作规程,大熊猫旅居孟菲斯动物园期间得到了园方良好的照顾,深受美国人民喜爱 | Le zoo de Memphis dispose d’un système de gestion et de procédures d’exploitation relativement complets pour les pandas géants, pendant leur séjour au zoo de Memphis, les pandas géants ont reçu de bons soins de la part du zoo et une grande affection de la part du peuple américain |
| 109398 | 大熊猫保护合作研究促进了大熊猫保护、公众教育和人文交流 | La recherche collaborative sur la conservation du panda géant a contribué de manière positive à la conservation et à l’éducation du public concernant les pandas géants, ainsi qu’aux échanges culturels et entre les peuples |
| 109399 | 中方愿继续同包括美方在内的其他合作伙伴一道为濒危物种保护作出贡献 | La Chine est prête à continuer à travailler avec ses partenaires de coopération, y compris les États-Unis, pour jouer son rôle dans la protection des espèces menacées |
| 109400 | 韩国驻华大使馆表示,中国国家主席习近平在北京人民大会堂接受了韩国驻华大使郑在浩递交的国书 | Selon l’ambassade de la Corée du Sud en Chine, le président chinois Xi Jinping a accepté les lettres de créance présentées par l’ambassadeur de la Corée du Sud en Chine, Chung Jae-ho, au Grand Hall du Peuple à Beijing |
| 109401 | 郑大使向习主席转达了尹锡悦总统期待习主席年内访韩的信息 | L’ambassadeur Chung a transmis au président Xi un message du président de la Corée du Sud Yoon Suk-yeol, qui attend une visite du président Xi Jinping en Corée du Sud cette année |
| 109402 | 中国政府对此的立场是什么 | Quelle est la position du gouvernement chinois à ce sujet |
| 109403 | 中韩双方就推动双边关系健康稳定发展,包括妥善处理各自关切和敏感问题等保持着沟通 | La Chine et la Corée du Sud sont en communication pour promouvoir un développement sain et régulier des relations bilatérales, notamment en traitant correctement les préoccupations et les questions sensibles de l’autre partie |
| 109404 | 关于你提到的高层交往,我没有可以提供的信息 | En ce qui concerne l’échange de haut niveau auquel vous avez fait référence, je n’ai rien à proposer |
| 109405 | 据报道,台湾当局为危地马拉援建的奇马尔特南戈医院曝出贪腐案件,危地马拉卫生副部长、医院院长因涉嫌侵吞860万美元已被逮捕 | Selon les rapports, l’hôpital de Chimaltenango, au Guatemala, construit avec le soutien des autorités taïwanaises, était impliqué dans une affaire de corruption. Le vice-ministre de la santé et le directeur de l’hôpital ont été arrêtés pour avoir détourné 8,6 millions de dollars |