| ID | 原文 | 译文 |
| 21765 | 这已经不是第一次外国访疆代表团发出这样的感叹了。 | Ce n’est pas la première fois qu’une délégation étrangère s’exclame de la sorte. |
| 21766 | 新疆的人权和宗教自由状况好不好,新疆人民最有发言权,国际社会也有目共睹。 | Ce sont les habitants du Xinjiang qui ont le plus à dire sur l’état des droits de l’homme et de la liberté religieuse dans cette région, et la communauté internationale en témoigne aussi. |
| 21767 | 自2018年12月以来,来自100多个国家和地区的2000多名各界人士参访新疆,亲眼见证了新疆社会安宁、经济繁荣的发展成就和民族和谐、人民幸福的事实真相。 | Depuis décembre 2018, plus de 2 000 personnes de tous les milieux provenant de plus de 100 pays et régions se sont rendues au Xinjiang et ont constaté de leurs propres yeux les réalisations en matière de développement de la paix sociale et de la prospérité économique au Xinjiang, ainsi que la vérité sur l’harmonie de la nation et le bonheur du peuple. |
| 21768 | 在前不久举行的联合国人权理事会上,近百个国家一致支持中国政府的正义立场,反对以人权为借口干涉中国内政。 | Lors du récent Conseil des droits de l’homme des Nations Unies, près de 100 pays ont soutenu à l’unanimité la position juste du gouvernement chinois et se sont opposés à l’ingérence dans les affaires intérieures de la Chine sous le prétexte des droits de l’homme. |
| 21769 | 少数西方政客宁愿相信个别人编造的谎言,也不愿听取2500多万新疆人民的共同心声;宁愿配合少数反华势力的拙劣表演,也不愿正视新疆发展进步的基本事实。 | Quelques politiciens occidentaux préfèrent croire certains mensonges concoctés plutôt que d’écouter la voix commune de plus de 25 millions d’habitants au Xinjiang ; ils préfèrent coopérer avec les piètres performances de quelques forces anti-chinoises plutôt que de faire face aux faits fondamentaux du développement et du progrès du Xinjiang. |
| 21770 | 我们奉劝这些西方政客,多听一听国际社会的正义声音,不要再颠倒黑白、炮制谎言,不要再干祸乱新疆、“以疆制华”的勾当。 | Nous conseillons à ces politiciens occidentaux d’écouter davantage les voix justes de la communauté internationale, de cesser d’inverser le noir et le blanc, de concocter des mensonges, et de s’abstenir de semer des troubles au Xinjiang et « d’utiliser le Xinjiang pour contenir la Chine ». |
| 21771 | 路透社记者:可否介绍韩国外长访华有关安排? | Reuters : Pouvez-vous nous parler du programme relatif à la visite du ministre sud-coréen des Affaires étrangères en Chine ? |
| 21772 | 是否会与中方官员举行面对面会见? | Est-ce qu’il y aura une rencontre en face à face avec les responsables chinois ? |
| 21773 | 中方对此访有何期待? | Quelles sont les attentes de la Chine pour cette visite ? |
| 21774 | 汪文斌:上周中方已经发布了韩国外长朴振应邀访华的消息。 | Wang Wenbin : La semaine dernière, la Chine a déjà annoncé que le ministre sud-coréen des Affaires étrangères Park Jin visiterait la Chine sur invitation. |