| ID | 原文 | 译文 |
| 109236 | 当然,这也不是什么新鲜事 | Mais bien sûr, ce n’est pas nouveau |
| 109237 | 美方长期凭借技术优势对世界各国包括盟友进行大规模窃听窃密,开展网络窃密活动,早已经是公开的秘密 | Les États-Unis utilisent depuis longtemps leur avantage technologique pour mener des opérations massives de surveillance, de vol de secrets et de cyber-vol à l’encontre de leurs alliés et du reste du monde, ce qui est depuis longtemps un secret connu |
| 109238 | 美方在指责其他国家之前,应该先好好地照一照镜子 | Les États-Unis doivent peut-être se regarder dans le miroir avant de pointer du doigt un autre pays |
| 109239 | 明天是《禁止化学武器公约》生效26周年,处理日本遗弃在华化学武器是公约框架下一项重要工作 | Demain marquera le 26e anniversaire de l’entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques (CAC), la destruction des armes chimiques abandonnées par le Japon en Chine est une tâche importante dans le cadre de la Convention |
| 109240 | 请发言人介绍一下处理日遗化武工作最新进展以及中方的要求 | Pourriez-vous nous informer des derniers progrès réalisés,et quelles mesures la Chine demande-t-elle au Japon de prendre |
| 109241 | 日遗化武问题是中日间重大历史遗留问题,也是履行《禁止化学武器公约》的一项重要工作 | Les armes chimiques abandonnées par le Japon en Chine est un héritage de l’histoire et elles constituent un problème majeur dans les relations bilatérales, leur destruction est également un élément important du respect de la convention sur les armes chimiques |
| 109242 | 中方一直敦促日方按照《禁止化学武器公约》和中日两国政府备忘录规定,早日干净彻底销毁日遗化武 | La Chine n’a cessé d’exhorter le Japon à détruire complètement et intégralement les armes chimiques abandonnées dans les meilleurs délais, conformément aux dispositions de la Convention sur les armes chimiques et au protocole d’accord conclu entre les gouvernements chinois et japonais |
| 109243 | 由于日方未能在规定时限内完成日遗化武销毁,禁化武组织第101届执理会审议通过中日双方提交的2022年以后销毁计划 | Le Japon n’ayant pas achevé la destruction comme prévu, la 101e session du Conseil exécutif de l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques (OIAC) a examiné et adopté le document soumis conjointement par la Chine et le Japon sur le plan de destruction au-delà de 2022 |
| 109244 | 规定日方应于2027年内完成哈尔巴岭等地日遗化武销毁,并就提高大型埋藏点作业效率、提供有效线索信息等重点难点问题提出了解决路径 | Comme le prévoit le plan, le Japon doit achever la destruction des armes chimiques abandonnées enterrées à Haerbaling et dans d’autres lieux d’ici à la fin de 2027, le plan propose également des pistes pour résoudre des problèmes épineux tels que l’amélioration de l’efficacité du travail sur les grands sites funéraires et la fourniture d’indices et d’informations efficaces |
| 109245 | 清除日遗化武毒害是日方不容推卸的历史、政治和法律责任 | L’élimination des armes chimiques dangereuses est une responsabilité historique, politique et juridique inébranlable du Japon |