| ID | 原文 | 译文 |
| 109216 | 美菲双边防务指针是美国与菲律宾之间的双边安排 | Les directives de défense américano-philippines sont un accord bilatéral |
| 109217 | 中方坚决反对任何国家以此为借口插手南海问题、损害中方领土主权和海洋权益 | La Chine s’oppose fermement à toute tentative d’ingérence dans la question de la mer de Chine méridionale visant à porter atteinte à la souveraineté territoriale et aux droits et intérêts maritimes de la Chine en invoquant ces lignes directrices |
| 109218 | 我想强调的是,南海是地区国家共同的家园,不应成为域外势力的狩猎场 | Je voudrais souligner que la mer de Chine méridionale est la maison commune des pays de la région plutôt qu’un terrain de chasse pour des forces extérieures à la région |
| 109219 | 南海的和平稳定,关键在于地区国家坚持相互信任、团结合作,把妥处分歧的主动权掌握在自己手里 | Lorsque les pays de la région s’engagent à faire preuve de confiance mutuelle, de solidarité et de coopération, ainsi qu’à gérer correctement les différends, ils ont en main la clé de la paix et de la stabilité en mer de Chine méridionale |
| 109220 | 秦刚国务委员兼外长正在印度出席上合组织外长会,可否介绍秦国委会见等活动的最新情况 | Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Qin Gang participe aux réunions de l’Organisation de coopération de Shanghai (OCS) en Inde |
| 109221 | 对于此次外长会,中方有没有什么希望特别强调的内容 | Avez-vous des informations sur ses rencontres ainsi que sur les points que la Chine souhaite mettre en avant lors de cette réunion des ministres des Affaires étrangères |
| 109222 | 秦国委在印度的活动我们会及时发布消息,请你保持关注 | Nous publierons les informations sur les activités du conseiller d’État Qin Gang en Inde en temps voulu. Veuillez les suivre |
| 109223 | 一名加拿大国会议员周三呼吁渥太华驱逐一名中国外交官,该外交官被指控因国会议员对北京的批评而试图恐吓他和他在香港的家人 | Un député canadien a demandé mercredi à Ottawa d’expulser un diplomate chinois accusé d’avoir cherché à l’intimider lui et sa famille à Hong Kong, en raison de ses critiques à l’égard de Beijing |
| 109224 | 外交部有何评论 | Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères |
| 109225 | 中方一贯反对任何国家干涉别国内政,从未也没有任何兴趣干涉加拿大的内政 | La Chine s’oppose à toute ingérence dans les affaires intérieures d’un pays. Nous ne nous ingérons jamais dans les affaires intérieures du Canada et n’avons aucun intérêt à le faire |