ID 原文 译文
21735 妄图挑战一个中国原则、挑战国际法治和国际秩序,必将遭到国际社会的共同反对,是绝不会得逞的。 Toute tentative de remise en cause du principe d’une seule Chine, de l’État de droit international et de l’ordre international sera certainement combattue par la communauté internationale et ne réussira jamais.
21736 《印度教徒报》记者:有报道称,中国驻斯里兰卡大使周六会见斯总统维克拉玛辛哈。 The Hindu : Selon les rapports, l’ambassadeur de Chine au Sri Lanka a rencontré le président Wickremesinghe samedi.
21737 此前斯方请求中方推迟“远望5号”科研船停靠计划。 Auparavant, la partie sri-lankaise avait demandé à la partie chinoise de reporter l’accostage prévu du navire de recherche « Yuanwang 5 ».
21738 你可否证实斯方提出了该请求? Pouvez-vous confirmer que la partie sri-lankaise a fait une telle demande ?
21739 对此有何回应? Quelle est votre réponse à cela ?
21740 汪文斌:我注意到有关报道,愿强调两点。 Wang Wenbin : J’ai pris note des rapports concernés et je voudrais souligner deux points.
21741 第一,斯里兰卡是印度洋交通枢纽,包括中国在内的各国科考船曾多次在斯里兰卡港口停靠补给。 Premièrement, le Sri Lanka est une plaque tournante du transport dans l’océan Indien, et des navires de recherche scientifique de divers pays, y compris la Chine, ont fait escale dans les ports sri-lankais pour s’approvisionner à plusieurs reprises.
21742 中国一直合法行使公海自由,充分尊重沿海国对其管辖海域内科考活动的管辖权。 La Chine exerce toujours légitimement la liberté de la haute mer et respecte pleinement la juridiction des États côtiers sur les activités de recherche scientifique dans les eaux relevant de leur juridiction.
21743 第二,斯里兰卡是主权国家,有权根据自身发展利益同其他国家发展关系。 Deuxièmement, le Sri Lanka est un État souverain et a le droit de développer des relations avec d’autres pays en fonction de ses propres intérêts de développement.
21744 中斯之间正常开展合作是两国自主选择,符合双方共同利益,不针对第三方。 La coopération normale entre la Chine et le Sri Lanka est un choix indépendant des deux pays. Elle est conforme aux intérêts communs des deux parties et ne cible pas des tiers.