ID 原文 译文
108806 这种挑衅性危险行动是引发海上安全问题的根源。 Ces manœuvres provocatrices et dangereuses sont à l’origine des problèmes de sécurité maritime.
108807 美方应当立即停止此类危险的挑衅行动。 Les États-Unis doivent immédiatement mettre fin à ces actes de provocation dangereux.
108808 中方将继续采取必要措施坚定维护自身主权安全。 Nous continuerons à prendre les mesures nécessaires pour préserver fermement notre souveraineté et notre sécurité.
108809 关于第二个问题,中方已经发布了有关会见的消息,你可以查阅。 En ce qui concerne votre deuxième question, la Chine a publié des informations sur les réunions concernées, auxquelles vous pouvez vous référer.
108810 目前我没有可以进一步提供的消息。 Je n’ai rien de plus à partager pour le moment.
108811 彭博社记者:中国是否支持北约向科索沃派出更多兵力以阻止该地区的暴力?中方是否认为增派兵力真的有助于和平? Bloomberg : La Chine soutient-elle les efforts de l’Organisation du traité de l’Atlantique nord (OTAN) pour envoyer des troupes supplémentaires au Kosovo et pense-t-elle que l’envoi de troupes supplémentaires contribue réellement à la paix ?
108812 毛宁:中方高度关注相关动向,支持塞尔维亚维护主权和领土完整的努力,反对普里什蒂纳临时自治机构采取单方面行动,呼吁将组建塞族城市联盟的义务落到实处。 Mao Ning : La Chine accorde une grande attention aux développements concernés. Nous soutenons les efforts de la Serbie pour préserver sa souveraineté et son intégrité territoriale, nous nous opposons aux actions unilatérales des institutions temporaires de Pristina et nous appelons à remplir l’obligation d’établir une association de municipalités à majorité serbe.
108813 北约应当切实尊重相关国家主权和领土完整,真正做有利于地区和平的事。 Quant à l’OTAN, nous espérons qu’elle respectera la souveraineté et l’intégrité territoriale des pays concernés et qu’elle contribuera réellement à la paix dans la région.
108814 俄新社记者:委内瑞拉总统马杜罗表示希加入金砖国家,因为它打造了一个新的世界秩序。 RIA Novosti : Le président vénézuélien Nicolas Maduro a déclaré que le Venezuela aimerait faire partie des BRICS, car cette association forme un nouvel ordre mondial.
108815 外交部对此有何评论? Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?