ID 原文 译文
108676 有需要的侨胞请及时关注中国驻当地使领馆发布的通知公告。 Les personnes qui ont besoin de ce service peuvent consulter l’avis publié par les ambassades et consulats chinois.
108677 外交部、驻外使领馆将同司法部和国内有关公证机构一道,努力为海外中国公民提供更加优质、贴心的服务。 Le ministère des Affaires étrangères, les missions diplomatiques, le ministère de la Justice et les institutions notariales concernées fourniront un service de meilleure qualité pour répondre aux besoins des ressortissants chinois à l’étranger.
108678 路透社记者:摩根大通CEO戴蒙今日访问其在台湾的员工和客户。 Reuters : Le PDG de JPMorgan, Jamie Dimon, rend visite à son personnel et à ses clients à Taïwan aujourd’hui.
108679 外交部对此有何评论? Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ?
108680 毛宁:这不是外交问题。 Mao Ning : Il ne s’agit pas d’une question d’affaires étrangères.
108681 关于台湾问题,中方立场是一贯的、明确的。 Sur la question de Taïwan, la position de la Chine est cohérente et claire.
108682 总台国广记者:30日,国际原子能机构(IAEA)总干事格罗西称,扎波罗热核电站局势极度脆弱危险,呼吁俄乌双方遵守国际原子能机构提出的五项原则。 CRI : Le directeur général de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA), Rafael Mariano Grossi, a déclaré le 30 mai que la situation à la centrale nucléaire de Zaporijjia (ZNPP) était extrêmement fragile et dangereuse. Il a appelé la Russie et l’Ukraine à respecter les cinq principes de l’AIEA et les experts de l’AIEA surveilleront la situation.
108683 IAEA驻核电站专家组将予以监督。 Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
108684 中方对此有何评论? 毛宁:乌克兰危机的持续对乌克兰核设施的安全安保构成严峻挑战。 Mao Ning : La poursuite de la crise ukrainienne constitue un grave défi pour la sûreté et la sécurité des installations nucléaires de l’Ukraine.
108685 中方对此高度重视,今年2月中方发布《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》,专门呼吁维护核电站安全,反对武装攻击核电站等和平核设施。 La Chine prend cette question très au sérieux et, dans son document « Position de la Chine sur le règlement politique de la crise ukrainienne » publié en février de cette année, elle appelle à assurer la sécurité des centrales nucléaires et s’oppose aux attaques armées contre les centrales nucléaires ou d’autres installations nucléaires pacifiques.